O que significa tebentou no mundo dos negócios? Frases de exemplo, paráfrases e expressões em inglês explicadas.
Você já se confundiu com a palavra "tebentou" (手弁当), que você ouve com frequência em situações de negócios no Japão, porque não sabe o que ela significa? Essa expressão é usada com frequência em situações de negócios e também em conversas cotidianas. Entretanto, seu significado e uso podem ser difíceis de entender só de ouvi-la.
Neste artigo, apresentaremos em detalhes o que significa exatamente "tebento" (tebento) e em que contexto ele é usado, bem como seu uso, frases de exemplo, expressões parafraseadas e como ele é expresso em inglês. Entender essa expressão única na cultura empresarial japonesa o ajudará a se comunicar com mais facilidade.
▼Goandup Picks Clique aqui para ver os artigos recomendados!
- Essencial antes de estudar no exterior! Goandup Nihongo+, um serviço on-line de aprendizado da língua japonesa.
- Esta seção apresenta serviços para estrangeiros que desejam estudar no Japão ou melhorar suas habilidades no idioma japonês para aprender japonês on-line.
- Comunidade Goandup Salon para estrangeiros que vivem no Japão.
- Esta seção apresenta as comunidades on-line onde os estrangeiros que vivem no Japão podem trocar informações e interagir entre si para apoiar sua vida no Japão.
- A Goandup Study apóia estrangeiros que desejam estudar no Japão.
- Esta seção apresenta o apoio ao estudo no exterior, que oferece suporte abrangente aos estrangeiros que desejam estudar no Japão, desde a preparação para o estudo até a vida no Japão.
- Onde posso comprar um SIM pré-pago no Japão? Inclui cartões SIM recomendados para estrangeiros.
- Como comprar um SIM pré-pago e quais cartões SIM são adequados para estrangeiros.
- [Preserved] Um guia completo de Wi-Fi de bolso no Japão para estrangeiros!
- Esta seção apresenta como escolher um Wi-Fi de bolso e recomenda produtos que podem ser usados de forma conveniente no Japão.
- O guia completo para encontrar um emprego no Japão! Emprego, mudança de emprego e trabalho de meio período para estrangeiros
- Informações abrangentes para estrangeiros que desejam trabalhar no Japão, incluindo como procurar trabalho e sites de emprego recomendados.
Quais são os dois significados de "hand-me-downs"?
Ao se deparar com o termo "tebento" no mundo dos negócios japonês, muitas pessoas inclinam a cabeça e se perguntam do que se trata. Talvez você se pergunte por que "obento" é subitamente relevante em uma conversa de negócios.
De fato, há um significado superficial e outro mais profundo para "hand-me-down", que é frequentemente usado no mundo dos negócios. Ao usar essa expressão nos negócios, é necessário entender seu significado correto.
1. "Almoços preparados pelo próprio usuário".
Quando as pessoas pensam em "tebento", a primeira coisa que vem à mente é literalmente um "bento caseiro", uma refeição preparada e embalada em uma caixa de bento por nós mesmos. Nesse sentido, ele se refere a uma refeição preparada com amor e cuidado pelas próprias mãos, o que é fácil de entender para todos.
2. "Trabalhar sem ser pago" e "Ajudar pagando seu próprio sustento"
Mais interessante é o uso figurativo de "hand-in-hand", que é frequentemente ouvido nos negócios. Usada para significar "fazer algo às suas próprias custas" ou "trabalhar sem remuneração", a expressão "hand-in-hand" descreve uma atitude de contribuir para um projeto às suas próprias custas.
Para obter mais informações sobre o japonês comercial, confira os artigos a seguir!
- [Understanding] O que significa 「逆に」? Tesauros e frases de exemplo.
- Explicação do significado do termo comercial "chope". Ele é diferente de chope?
- O que significa "drop it" e como é usado? E frases de exemplo para situações de negócios.
- O que significa 「ざっくり」 e como usá-lo? Também inclui expressões para situações de negócios
- O que significa "ass" em uma conversa de negócios?
- O que significa business x Japanese 「たたき台」? Explicação + frases de exemplo
Expressões em inglês que correspondem a 'hand-me-downs'.
A seguir, vamos ver como "almoço caseiro" é expresso em inglês.
1. para almoços embalados preparados por você mesmo
A tradução literal é "lancheira". Essa é uma expressão que todos podem entender facilmente.
2. ao se referir ao suporte não remunerado nos negócios
 "Trabalho voluntário" significa trabalhar voluntariamente e sem remuneração. Essa expressão está próxima da conotação comercial de "esmolas".
A frase "work without pay" significa literalmente "trabalho sem remuneração", que também tem uma nuance semelhante a "hand-outs". Entretanto, essa expressão não inclui a nuance de voluntariedade.
Exemplos de frases com 'hand-picked' em negócios.
Para ajudá-lo a visualizar o uso específico de 'tebento', vamos dar uma olhada em algumas frases de exemplo da vida real.
1. Se você trouxer seu próprio almoço embalado
Hoje eu levei meu próprio almoço para o escritório.
Nesta frase, estamos falando de uma marmita que você mesmo preparou e trouxe. Esse é um uso bem literal do termo "hand packed lunch".
2. ao se referir ao suporte não remunerado nos negócios
Esse projeto é algo em que todos nós trabalhamos de mão em mão".
Aqui, "hand-out" é usado em situações em que você ajuda voluntária e gratuitamente em uma tarefa. O ponto principal é que essa expressão é usada quando você levanta a mão ativamente para contribuir, portanto, não está sendo ordenado nem forçado a ajudar, mas quando você mesmo ajuda voluntariamente.
Paráfrases e tesauros para "hand-packed lunch" (almoço embalado à mão).
Explore outras palavras que tenham um significado semelhante a "handbasket" e outras expressões que descrevam situações semelhantes.
1.'Eu mesmo pagarei por isso'.
"Pay your own way" significa pagar por algo com seu próprio dinheiro. É usada, por exemplo, quando uma pessoa arca sozinha com os custos de um projeto comercial. Essa expressão tem uma nuance semelhante a "hand-pay" no sentido de que você mesmo arca com os custos, mas o foco está principalmente no ônus financeiro.
2. "Voluntários".
Em geral, "voluntariado" refere-se a atividades voluntárias realizadas sem a expectativa de remuneração. Em um contexto empresarial, pode ser usado de forma semelhante a "ajudar voluntariamente". O termo é particularmente apropriado quando se deseja enfatizar sua disposição de fazer algo por iniciativa própria.
3) "Trabalho sem remuneração".
A expressão "working without pay" (trabalhar sem remuneração) também está próxima do significado de "hand-picked" (escolhido a dedo). Essa expressão descreve diretamente uma situação em que você trabalha sem receber qualquer remuneração ou salário. A expressão também pode ser usada quando se contribui voluntariamente para um projeto comercial.
Deseja estudar mais em uma escola de língua japonesa
A língua japonesa atrai a atenção de todo o mundo por sua riqueza de expressão e cultura profunda. Do cinema, música e literatura à conversação cotidiana, aprender japonês não é apenas uma forma de adquirir um novo idioma, mas também uma porta de entrada para uma compreensão cultural mais profunda e uma perspectiva mais ampla.
Para aqueles que desejam aprender japonês mais seriamente, ingressar no ensino superior no Japão ou encontrar um emprego no Japão, levar suas habilidades no idioma japonês para o próximo nível é o primeiro passo para transformar seus sonhos em realidade. Existem aproximadamente 700 escolas de língua japonesa no Japão com uma variedade de características, mas não é fácil escolher a melhor escola para você.
Portanto, faremos o possível para ajudá-lo a escolher a escola de língua japonesa perfeita para realizar seus objetivos e sonhos! Se tiver alguma pergunta ou dúvida sobre escolas de língua japonesa, sinta-se à vontade para entrar em contato conosco usando o formulário de contato abaixo.
Forneceremos o melhor suporte para suas metas de aprendizado da língua japonesa. Esperamos que nosso apoio torne seu estudo da língua japonesa mais gratificante e proveitoso.
resumo
Este artigo explicou o significado do termo "handbasket" e como ele é usado em situações de negócios.
Particularmente nos negócios, a palavra "hand-out" incorpora o espírito de fazer algo de boa vontade e não esperar uma recompensa por isso. Incentivamos você a usar os exemplos e as expressões parafraseadas apresentadas neste artigo para enriquecer ainda mais sua comunicação comercial. Isso será um passo para aprofundar o entendimento mútuo e criar confiança entre você e seus colegas de trabalho.
E quando se trabalha no Japão, conhecer expressões únicas como "tebento" tem valor além do mero conhecimento do idioma. Isso porque leva a uma compreensão mais profunda da cultura e a uma comunicação mais fluida. Seria maravilhoso se você aproveitasse essa oportunidade para aprender a usar expressões de forma flexível em diferentes situações.