Icône de menu
Menu Icône de fermeture

Comment écrire une adresse en japonais ? Une explication détaillée de l'ordre de notation et de la manière d'écrire en anglais.

Ce site web présente des produits par le biais d'un programme d'affiliation.
Femme ayant reçu le colis.

Dans la vie au Japon, les occasions d'écrire une adresse sont étonnamment nombreuses, par exemple lors de la soumission de documents ou de l'envoi de colis. Cependant, la manière japonaise d'écrire les adresses est très différente de celle des autres pays, et de nombreuses personnes s'y perdent au début.

Cet article explique les bases de la rédaction de ces adresses japonaises en anglais, de manière minutieuse et détaillée, afin que même les utilisateurs novices puissent les comprendre facilement. Profitez de l'occasion pour vous familiariser avec cette méthode afin que votre vie au Japon se déroule sans encombre.

Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !

Comment écrire une adresse en japonais et dans quel ordre ?

La manière japonaise d'écrire les adresses est totalement opposée à celle d'autres pays tels que les États-Unis et l'Europe. L'adresse commence par la zone la plus large, la préfecture, suivie du nom de la municipalité ou du lieu. Enfin, l'adresse est complétée par le numéro de la rue ou le nom de l'immeuble. Il est courant, dans la rédaction des adresses japonaises, d'omettre le nom de la "rue", ce qui constitue une différence majeure par rapport à la manière dont les adresses sont rédigées dans d'autres pays. Le fait d'écrire dans cet ordre facilite la distribution du courrier et d'autres services au Japon.

1. code postal

Lorsqu'on écrit une adresse au Japon, le code postal est généralement écrit en premier. Ce code postal se compose d'un nombre à trois chiffres, suivi d'un trait d'union et d'un nombre à quatre chiffres (par exemple 123-4567).

Il est également courant d'indiquer le code postal en utilisant le symbole "〒" au début, par exemple "〒123-4567", mais l'omission de ce symbole n'entraîne aucun problème de distribution. En indiquant d'abord le code postal correct, le courrier peut être distribué rapidement et de manière fiable.

2. préfecture

Après le code postal, écrivez le nom de la préfecture(都道府県, todofuken) qui représente la plus grande superficie des divisions administratives du Japon. Dans la plupart des cas, ces noms sont écrits comme "神奈川県(préfecture de Kanagawa)" ou "千葉県(préfecture de Chiba)", suivis du mot "県(préfecture, ken)", mais seulement quatre d'entre eux - "東京都(Tokyo)", "北海道(Hokkaido)", "大阪府(préfecture d'Osaka)" et "京都府(préfecture de Kyoto)" - utilisent des noms différents de ceux utilisés habituellement. Ces divisions comprennent respectivement "都", "道" et "府" ; veillez donc à utiliser la notation correcte.

3. ville, district, comté, village, etc.

Après avoir écrit le nom de la préfecture(都道府県, todofuken), l'étape suivante consiste à énumérer des divisions administratives plus spécifiques telles que la ville, le quartier, le comté et le village. Dans certaines régions, les termes "市(ville, shi)" et "町(bourg, machi)" sont souvent utilisés, alors que dans d'autres, seul le terme "区(quartier, ku)" est utilisé, ou que dans les zones rurales, les termes "郡(comté, gun)" et "村(village, mura)" peuvent s'appliquer. Il est donc important de vérifier la notation utilisée dans votre localité et d'écrire votre adresse avec précision en conséquence.

4. noms de villes et de lieux

Après l'entrée de la ville ou du quartier, ajoutez le nom spécifique de la ville ou du lieu. Par exemple, dans le cas de l'adresse "千葉県XXX市YYY町ZZZ1-2-3(Chiba-ken, XXX-shi, YYY-machi, ZZZ 1-2-3)", le "YYY" est la partie de l'adresse. Les noms de ville et de lieu sont nécessaires pour préciser la zone spécifique indiquée par l'adresse et sont essentiels pour la livraison. En notant le nom exact de la ville ou du lieu de cette manière, le courrier et les paquets peuvent être livrés à la bonne destination sans aucune confusion.

5. nombre de places

Le nom de la ville ou du lieu est suivi du numéro. Les adresses japonaises utilisent un format avec trait d'union tel que "1-2-3" pour indiquer des lieux détaillés, ou un format qui clarifie "chome", "bachi" et "go", tel que "1丁目2番地3号(1-chome, 2-banchi, 3-go)", les deux styles d'écriture ayant la même signification. Il est essentiel que les adresses soient écrites correctement pour que les livraisons soient effectuées correctement.

6. nom de l'appartement, numéro de la chambre, etc.

Après avoir écrit le numéro, il faut ajouter le nom du bâtiment et le numéro de la chambre à la fin. Ajoutez le nom du bâtiment dans lequel vous vivez et le numéro de la chambre, par exemple, "XXXマンション305号室(XXX Appartement 305)" ou "YYYアパート102号室(YYY Appartement 102)". "号室(goshitsu)" indique le numéro de la pièce, mais ces termes sont généralement omis. Dans les conversations quotidiennes et les documents informels, une forme simplifiée telle que "XXXマンション305" est également acceptable. En outre, il est également possible d'abréger le nom du bâtiment lui-même et d'utiliser la notation "…XXX町 YYY 1-2-3-305" pour indiquer l'adresse, où le quartier et le numéro de la rue sont donnés comme premiers chiffres et le numéro de la pièce comme dernier chiffre.

Ces abréviations sont particulièrement utiles lorsque l'adresse est donnée verbalement, sur des documents courants ou des étiquettes de bagages, ou dans des situations où l'espace descriptif est limité. Toutefois, les documents formels, les documents et les occasions officielles exigent souvent une adresse complète (y compris tous les noms de lieux, les numéros de rue, les noms de bâtiments et les numéros de chambres) ; il convient donc de choisir la notation d'adresse appropriée à la situation.

De même, si le numéro de chambre est mal écrit, le courrier et les livraisons ne parviendront pas à la bonne destination. Veillez à écrire correctement le nom du bâtiment et surtout le numéro de la chambre.

Si vous vivez dans une maison, vous n'avez pas de nom de bâtiment ou de numéro de chambre, alors notez le numéro de la rue et c'est tout.

[Adresse abrégée.
〒123-4567
千葉県XXX市YYY町ZZZ1-2-3-305

[adresse complète].
〒123-4567
千葉県XXX市YYY町ZZZ1丁目2番地3号 WWWマンション305号室

Différences d'adresses par région

Au Japon, il existe plusieurs divisions régionales dans la manière d'écrire les adresses, dont certaines peuvent être difficiles à comprendre pour les étrangers. L'utilisation de divisions telles que 市(ville), 区(quartier) et 町(bourg)varie d'une région à l'autre. Ici,

Cette section explique comment écrire les adresses dans chacune des trois catégories : les 23 quartiers de Tokyo, les grandes villes, les petites villes et les zones rurales.

Adresses dans les 23 quartiers de Tokyo

Dans les 23 quartiers de Tokyo, "Tokyo" est écrit en premier, suivi du "quartier", comme dans "Chiyoda-ku, Tokyo". La notation "ville" n'est pas utilisée dans cette zone. En fait, les 23 quartiers jouent le rôle d'une "ville", et la mention "ville" n'est donc pas nécessaire dans cette zone.

Adresses des grandes villes

Dans les villes plus importantes, telles que les villes désignées par ordonnance, les adresses sont au format " XXX県YYY市ZZZ区 ", où " préfecture " est suivi de " ville " puis de " quartier ". C'est la principale différence avec les adresses des 23 quartiers de Tokyo.

Adresses dans les villes locales et à la campagne

La notation des adresses dans les zones rurales et régionales varie d'une région à l'autre. Dans les zones rurales, on utilise la notation "ville", que l'on trouve généralement dans les zones plus peuplées. Le terme "ville" est également utilisé dans les zones plus petites mais plus urbaines. Dans ces deux catégories, le terme "ward" n'est pas souvent utilisé. Par exemple, la notation "XXX県YYY市ZZZ町" est couramment utilisée.

Dans les zones rurales, la division entre "comté" et "village" est utilisée parce que la population est peu nombreuse et que la zone est étendue, et s'écrit "XXX県YYY郡ZZZ村".

Les adresses japonaises peuvent être écrites aussi bien horizontalement que verticalement.

Le japonais peut être écrit verticalement ou horizontalement, et il en va de même pour les adresses. L'écriture verticale est particulièrement pratique pour écrire des adresses sur des enveloppes verticales, car elle est plus facile à lire.

Lorsqu'une adresse est écrite verticalement, l'adresse de la rue est également représentée verticalement. Par exemple, "1-2-3" s'écrit avec un trait d'union représenté par une barre verticale. Les traits d'union étant parfois confondus avec le chiffre "1", vous pouvez également écrire "一丁目二番地三号" ou utiliser des chiffres chinois pour plus de clarté.

Les chiffres.Pour les chiffres chinoisPour les formulaires completsPour l'indication d'une adresse partielle
1
|
2
|
3

|

|











|

L'adressage vertical est une pratique typiquement japonaise et constitue une connaissance utile lors de l'envoi de courrier.

Comment écrire une adresse japonaise en anglais

Lorsque vous écrivez une adresse japonaise à l'étranger, celle-ci doit être écrite dans l'ordre suivant, selon le format local : numéro de rue, ville, quartier et préfecture. C'est l'inverse de la façon dont elle est écrite en japonais, il faut donc faire attention. Par exemple, l'adresse "神奈川県横浜市XXX区YY1-2-3" devient "1-2-3, YYY, XXX, Yokohama, Kanagawa" en anglais.

Comment dit-on préfecture en anglais ?

Les préfectures du Japon sont exprimées en anglais par le terme "prefecture". Ni "State" ni "Province" ne sont utilisés. Toutefois, dans la pratique, les adresses sont souvent écrites simplement "Tokyo" ou "Osaka".

Comment dit-on city, ward, town et village en anglais ?

"市" est "City" en anglais, "区" est "Ward", "町" est "Town" et "村" est " Village". Toutefois, il est également courant que les quartiers et les villes soient écrits en romaji comme "XXX-ku" ou "YYY-cho".

Informations et soutien pour vivre au Japon

Vivre au Japon est fascinant, mais vous serez souvent confronté à de nombreux défis en raison des barrières linguistiques et des différences culturelles. Par exemple, vous pouvez rencontrer des difficultés dans tous les aspects de la vie, qu'il s'agisse de l'utilisation du keigo dans les situations quotidiennes et professionnelles, de la recherche d'un logement, de l'utilisation des services publics, de la préparation à l'examen JLPT ou même de la rencontre de nouveaux amis et de personnes qui vous sont chères.

Dans ce cas, le salon Goandup sera votre partenaire fiable !

La communauté fournit un soutien et des informations pour aider les étrangers vivant au Japon à rendre leur vie au Japon plus riche et plus confortable.

  • Apprentissage de la langue japonaiserépond aux besoins de tous les niveaux, de la conversation quotidienne à l'utilisation du keigo dans les situations professionnelles, en passant par l'apprentissage efficace du japonais et la préparation à l'examen JLPT.
  • vivantLe programme fournit des conseils concrets et des informations sur la manière de jeter les bases de la vie au Japon, y compris une explication de la culture et des règles japonaises, la recherche d'un logement et la manière de contracter des services publics et des infrastructures de vie.
  • Emplois et carrièresconcernant l'aide à la recherche d'emploi et la compréhension de l'étiquette commerciale japonaise et de la culture du lieu de travail, qui sont essentielles pour une carrière réussie sur le lieu de travail.
  • Guide des voyages et des restaurantsfournit des informations sur les joyaux cachés du Japon, sur les plats à ne pas manquer et sur d'autres attractions locales uniques pour vous aider à découvrir le Japon en profondeur.

Si vous avez des questions ou des inquiétudes concernant la vie au Japon, Goandup Salon est là pour vous aider ! Nous vous aiderons de tout cœur à rendre votre vie au Japon plus facile et plus agréable.

Pour plus d'informations, cliquez ici ▼

résumé

Cet article explique comment rédiger une adresse japonaise de base.

Au Japon, les adresses sont écrites dans l'ordre, de la plus grande à la plus petite zone. Pour les étrangers, l'utilisation des villes et des quartiers peut sembler quelque peu compliquée, mais si vous comprenez le contenu de cet article, vous devriez être en mesure de maîtriser l'écriture de votre adresse lorsque vous vivez au Japon et que vous préparez des documents.


  • Goandup continuera à promouvoir les attractions du Japon dans le monde entier.

  • Si vous avez trouvé cet article utile ou si vous l'avez apprécié d'une manière ou d'une autre, nous vous serions reconnaissants de nous aider à financer nos activités.

  • Nous vous serions reconnaissants de faire un don, quel qu'en soit le montant, en utilisant le lien PayPal ci-dessous.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Articles connexes.

    Goandup Picks for Expats. > soutien aux moyens de subsistance > Guide de la vie quotidienne > Comment écrire une adresse en japonais ? Une explication détaillée de l'ordre de notation et de la manière d'écrire en anglais.