Icône de menu
Menu Icône de fermeture

Qu'est-ce que le mot japonais "プラマイゼロ (puramaizero)" ? Signification, paraphrases et expressions anglaises.

Ce site web présente des produits par le biais d'un programme d'affiliation.
Des piles de livres colorés.

Le japonais est utilisé dans des situations professionnelles où la signification trouvée dans un dictionnaire n'est parfois pas suffisante. Parmi celles-ci, l'expression "プラマイゼロ (puramaizero)" est un mot utile utilisé dans diverses situations, dérivé du fait que la somme des nombres est égale à zéro.

Cet article examine en profondeur la signification de "プラマイゼロ", de son utilisation dans des situations professionnelles à des phrases d'exemple, des expressions paraphrasées et la manière de l'exprimer en anglais. Il s'agit peut-être d'un mot familier, mais comprendre exactement comment l'utiliser et ses nuances vous aidera à communiquer plus efficacement.

Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !

La signification de "プラマイゼロ (puramaizero)" est une abréviation de XX.

La signification de "プラマイゼロ" est, à première vue, une simple abréviation de "プラスマイナスゼロ (plusminuszero)", qui fait littéralement référence à un état dans lequel le "plus" et le "moins" sont compensés par un "zéro". Cependant, cette expression ne se limite pas aux chiffres, mais est utilisée dans une variété de situations, y compris les résultats commerciaux, l'équilibre des relations et les hauts et les bas émotionnels. Dans le monde des affaires, l'expression "プラマイゼロ" est parfois utilisée, notamment pour évaluer la rentabilité des projets, analyser les résultats par rapport au coût du travail et compenser les mérites et les démérites au sein d'une équipe.

Quel est l'équivalent anglais de "プラマイゼロ (puramaizero)" ?

L'équivalent anglais de "プラマイゼロ" peut varier en fonction du contexte et des nuances de l'expression, mais on utilise généralement l'expression "come out even (sortir à égalité)" ou "not get any losses (ne pas subir de pertes)".

Le mot "プラマイゼロ" signifie "quand on additionne tout, on obtient à peu près zéro" ou "on ne gagne pas beaucoup, mais on ne perd pas beaucoup non plus". Le mot anglais "even" signifie "égal" ou "équilibré" et "not get any losses" signifie "pas de pertes", ce qui est directement lié au concept de "plus ou moins zéro". Ces notions sont directement liées au concept de "プラマイゼロ".

Exemple de phrase :

  • En tout état de cause, le résultat sera égal. → En tout état de cause, le résultat sera positif ou négatif.
  • Dans les deux cas, nous ne subirons aucune perte.

Utilisation et exemples de phrases pour 'プラマイゼロ (puramaizero)'

L'expression "プラマイゼロ" est particulièrement utile dans le monde des affaires. L'expression peut être utilisée pour décrire brièvement une situation dans laquelle les résultats ou les effets n'ont pas été à la hauteur des attentes, mais où il n'y a pas eu de pertes importantes.

Voici quelques exemples de phrases utilisant "プラマイゼロ".

Exemple 1 : 「今回のプロジェクトは、利益は大きかったけど経費もかなりかかったから、プラマイゼロだな。」
→ "Ce projet a été très rentable, mais il nous a aussi coûté beaucoup d'argent en frais, je suppose donc que nous devons déduire zéro".

Exemple 2 : 「すごく大変だったけど部下が成長したと思うから自分としてはプラマイゼロだよ。」
→ "C'était un travail très dur, mais je pense que mon peuple s'est développé, donc pour moi, je rentre dans mes frais".

L'expression "プラマイゼロ", comme nous l'avons indiqué précédemment, signifie ce qui suit.

  • Nous n'avons pas beaucoup gagné, mais nous n'avons pas beaucoup perdu non plus.
  • Il y a eu de mauvais événements, mais aussi de bons événements.

Le terme "プラマイゼロ" est parfois utilisé pour signifier "plus-moins" (proche de zéro), même s'il y a en fait un peu de positif (ou de négatif) et pas complètement zéro.

Paraphrases du mot "プラマイゼロ (puramaizero)" et leur signification

Il existe de nombreuses façons de dire "プラマイゼロ", chacune ayant une signification identique ou similaire, pour une variété de situations et de nuances.

  • 足し引きゼロ (soustraction zéro, tashihiki zero)
  • 差し引きゼロ (zéro net, sashihiki zero)
  • 収支とんとん (ayant des revenus et des dépenses peu élevés, shuushi tonton)
  • とんとん (à l'équilibre, tonton)
  • 損得なし (pas d'avantage ni d'inconvénient, sontoku nashi)
  • 相殺 (le plus et le moins sont égaux à zéro, sousai)
  • チャラ (remise de dette, )
  • 過不足ゼロ (l'excès ou la déficience, kabusoku zero)

La signification de chacun de ces termes est presque la même et fait référence à un état dans lequel le plus et le moins s'additionnent et sont égaux à zéro.

À propos de "Tonton".

Le synonyme "tonton" a plusieurs significations.

Lorsque le mot "tonne" est utilisé en relation avec des éléments relatifs tels que "recettes et dépenses" ou "charges et dépenses", comme dans "recettes et dépenses en tonne", il se réfère à l'état d'être "en équilibre".

Le son "ton ton", qui est un rythme régulier alternant de gauche à droite, a été transformé en un mot signifiant "bon ton" ou "équilibré", ce qui est l'usage actuel du mot.

Le terme "Tonton" a les utilisations suivantes.

  • Les recettes et les dépenses sont équilibrées (c'est-à-dire que les dépenses et les recettes sont à peu près identiques).
  • Il va très vite... il va bien, il va en bonne forme.

Quand ne pas utiliser "プラマイゼロ (puramaizero)".

Il n'y a pas de situations spécifiques dans lesquelles le "プラマイゼロ" ne doit pas être utilisé.

Cependant, j'oserais dire qu'il ne devrait pas être utilisé trop souvent dans des situations où des interactions commerciales sérieuses ont lieu, comme dans le contexte d'un accord commercial ou d'un contrat.

Il est également préférable d'éviter de l'utiliser dans les courriels professionnels. En effet, "プラマイゼロ est une expression relativement informelle.

Voici des exemples de scénarios d'utilisation et de paraphrases qu'il est plus prudent d'éviter.

Scène 1 : Lorsqu'on demande les résultats de ce projet lors d'une réunion avec les dirigeants,「利益と経費がプラマイゼロでした。」
→ "Les bénéfices et les dépenses ont été à peu près les mêmes".

Scène 2 : Courriel avec le gestionnaire de clientèle A : 「今回はお互いにプラマイゼロでしたね。」
→ "Malheureusement, aucun profit important n'a été réalisé cette fois-ci, mais le résultat a été calme et aucune perte importante n'a été enregistrée."

Vous souhaitez poursuivre vos études dans une école de langue japonaise

La langue japonaise attire l'attention du monde entier par la richesse de son expression et la profondeur de sa culture. Qu'il s'agisse de cinéma, de musique, de littérature ou de conversation quotidienne, l'apprentissage du japonais n'est pas seulement un moyen d'acquérir une nouvelle langue, mais aussi une porte d'entrée vers une compréhension culturelle plus profonde et une perspective plus large.

Pour ceux qui veulent apprendre le japonais plus sérieusement, entrer dans l'enseignement supérieur au Japon ou trouver un emploi au Japon, passer à un niveau supérieur de connaissance de la langue japonaise est la première étape pour faire de vos rêves une réalité. Il existe environ 700 écoles de langue japonaise au Japon, avec des caractéristiques variées, mais il n'est pas facile de choisir la meilleure école pour vous.

C'est pourquoi nous ferons de notre mieux pour vous aider à choisir l'école de langue japonaise idéale pour réaliser vos objectifs et vos rêves ! Si vous avez des questions sur les écoles de langue japonaise, n'hésitez pas à nous contacter en utilisant le formulaire de contact ci-dessous.

Nous vous fournirons le meilleur soutien possible pour atteindre vos objectifs d'apprentissage de la langue japonaise. Nous espérons que notre soutien rendra votre étude de la langue japonaise plus satisfaisante et plus fructueuse.

    Nom*
    Nom (nom de famille)*
    sexe*
    Date de naissance*
    Adresse (actuelle)*
    nationalité*
    Numéro de téléphone*
    adresse électronique*
    âge*
    dernière formation*
    Cours préféré.*
    Date d'admission préférée.*
    Type de visa.*
    pouvoirs
    Certificats (passeport, carte d'identité, diplôme, CV, curriculum vitae : maximum cinq au total)*
    Veuillez sélectionner les facteurs clés qui sont importants pour vous lorsque vous choisissez une école de langue japonaise.
    (Choix multiple)*
    Que demander lors des consultations gratuites dans les écoles de langue japonaise ?
    (facultatif)
    Les informations personnelles que vous fournissez seront utilisées conformément à la "Privacy Policy". Nous pouvons également vous envoyer des courriels d'information, y compris des publicités, à l'adresse électronique que vous avez fournie.

    résumé

    La signification et l'utilisation du terme "プラマイゼロ" ont été présentées.

    • L'expression "プラマイゼロ" signifie "pas beaucoup de gains, mais pas beaucoup de pertes" ou "quelques mauvais événements, mais quelques bons événements".
    • En anglais, on utilise des expressions telles que "come out even" et "not get any losses".
    • Il est recommandé d'éviter le "プラマイゼロ" dans les situations sérieuses et dans les courriels d'affaires.

    "プラマイゼロ" peut être paraphrasé de différentes manières, mais il s'agit d'une expression relativement informelle. Il est recommandé de ne l'utiliser qu'au cours d'une conversation avec des personnes proches, par exemple au sein de votre entreprise ou avec des collègues. Afin de faciliter les affaires, vous devriez approfondir votre connaissance de la langue japonaise.


  • Goandup continuera à promouvoir les attractions du Japon dans le monde entier.

  • Si vous avez trouvé cet article utile ou si vous l'avez apprécié d'une manière ou d'une autre, nous vous serions reconnaissants de nous aider à financer nos activités.

  • Nous vous serions reconnaissants de faire un don, quel qu'en soit le montant, en utilisant le lien PayPal ci-dessous.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Articles connexes.

    Goandup Picks for Expats. > Apprentissage de la langue japonaise > Japonais des affaires > Qu'est-ce que le mot japonais "プラマイゼロ (puramaizero)" ? Signification, paraphrases et expressions anglaises.