Ícone do menu
Menu Ícone de fechar

O que significa 報連相 (hourensou) no mundo dos negócios? Frases de exemplo, expressões em inglês e paráfrases.

Este site apresenta produtos por meio de um programa de afiliados.
Mulher estrangeira segurando uma caneca em uma das mãos enquanto olha para o lado.

日本のビジネスシーンでよく耳にする「報連相 (hourensou)」という言葉をご存知でしょうか?一見すると「ほうれん草 (hourensou)」と同じ発音なので、野菜の名前だと思ってしまう方もいるかもしれません。しかし、報連相は日本の企業文化に根付いた大切なコミュニケーションの考え方なのです。

今回は、報連相の意味や使い方、具体的な例文、英語表現などを丁寧に解説します。報連相を正しく理解し、実践することで、日本のビジネスシーンでのコミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。特に、日本で働く外国人の方にとっては必須の知識だと言えます。ぜひ最後までお読みください。

Goandup Picks Clique aqui para ver os artigos recomendados!

報連相 (hourensou)の意味と英語表現とは?

「報連相 (hourensou)」とは、「報告 (houkoku)」「連絡 (renraku)」「相談 (soudan)」という3つの言葉の頭文字を取った略語です。日本の企業文化において、業務を円滑に進めるために重要視されている考え方の一つです。それぞれの意味を詳しく見ていきましょう。

  1. 報告(ほうこく):英語では “report”
    • 部下が上司に対して、仕事の進捗状況や結果を伝えること。
    • 定期的な報告や、問題が発生した際の速やかな報告が求められます。
  2. 連絡(れんらく):英語では “contact” や “communicate”
    • 業務に関わる人々との情報共有を指します。
    • プロジェクトのメンバー間での連絡や、他部署との連携などが該当します。
    • 自分の意見は含めず、客観的な情報を伝えることが大切です。
  3. 相談(そうだん):英語では “consult”
    • 業務上の判断が難しい場合に、上司や同僚に意見を求めること。
    • 一人で抱え込まずに、適切なアドバイスを得ることが目的です。

報連相は、チームや組織内のコミュニケーションを密にし、問題の早期発見・解決につなげる重要な習慣だと言えるでしょう。

報連相(hourensou)の言い換え表現・類語

報連相を構成する3つの言葉には、それぞれ類語があります。

  • 報告の類語:報告する、注進する、通達する
  • 連絡の類語:連絡する、伝達する、コミュニケーションを取る
  • 相談の類語:相談する、意見を求める、話し合う

これらの言葉を使って、「報告、連絡、相談を欠かさずに行うこと」と言い換えることもできます。

報連相 (hourensou)のビジネスシーンでの使い方・例文

報連相 (hourensou)のビジネスシーンでの使い方・例文(1)

部下が上司に業務の進捗報告をするシーンを考えてみましょう。

山田:「鈴木課長、今週の業務報告です。プロジェクトAは順調に進んでおり、来週中には完了予定です。」

鈴木課長:「了解です。何か問題があれば、すぐに連絡・相談してください。」

山田:「はい、わかりました。報連相を心がけます。」

この例のように、部下が定期的に業務報告を行い、上司がそれに対して連絡・相談を促すのは、一般的なビジネスシーンでの報連相の使い方と言えます。

報連相 (hourensou)のビジネスシーンでの使い方・例文(2)

次に、メンバー間で問題が発生した際の報連相のシーンを見てみましょう。

佐藤:「田中さん、新システムの開発に問題が発生しました。上司に相談し、関連部署にも連絡しておきます。」

田中:「了解です。報連相を徹底して、早期解決を目指しましょう。」

このように、問題発生時に迅速な報告・連絡・相談を行うことが、問題の適切な対処につながります。

報連相 (hourensou)のビジネスシーンにおける注意点

報連相を実践する際には、以下の点に注意が必要です。

  1. 報告・連絡は客観的な事実を伝えること
    • 自分の意見や憶測を交えると、情報が歪んでしまう恐れがあります。
  2. 相談は適切なタイミングで行うこと
    • 重要な判断が必要な場合は、早めに相談することが大切です。
  3. 報連相の頻度は、業務内容や会社の文化によって異なること
    • 頻度については上司と相談し、適切な間隔を見極めましょう。

これらの点に気を付けながら、報連相を習慣化することが重要です。

Deseja estudar mais em uma escola de língua japonesa

A língua japonesa atrai a atenção de todo o mundo por sua riqueza de expressão e cultura profunda. Do cinema, música e literatura à conversação cotidiana, aprender japonês não é apenas uma forma de adquirir um novo idioma, mas também uma porta de entrada para uma compreensão cultural mais profunda e uma perspectiva mais ampla.

Para aqueles que desejam aprender japonês mais seriamente, ingressar no ensino superior no Japão ou encontrar um emprego no Japão, levar suas habilidades no idioma japonês para o próximo nível é o primeiro passo para transformar seus sonhos em realidade. Existem aproximadamente 700 escolas de língua japonesa no Japão com uma variedade de características, mas não é fácil escolher a melhor escola para você.

Portanto, faremos o possível para ajudá-lo a escolher a escola de língua japonesa perfeita para realizar seus objetivos e sonhos! Se tiver alguma pergunta ou dúvida sobre escolas de língua japonesa, sinta-se à vontade para entrar em contato conosco usando o formulário de contato abaixo.

Forneceremos o melhor suporte para suas metas de aprendizado da língua japonesa. Esperamos que nosso apoio torne seu estudo da língua japonesa mais gratificante e proveitoso.

    Nome*
    Nome (sobrenome)*
    gênero*
    Data de nascimento*
    Endereço (atual)*
    nacionalidade*
    Número de telefone*
    endereço de e-mail*
    idade*
    última formação educacional*
    Curso preferido.*
    Horário preferencial de admissão.*
    Tipo de visto.*
    credenciais
    Certificados (passaporte, carteira de identidade, diploma, CV, currículo: total máximo de cinco)*
    Selecione os principais fatores que são importantes para você ao escolher uma escola de língua japonesa.
    (Múltipla escolha)*
    O que perguntar em consultas gratuitas nas escolas de língua japonesa
    (opcional)
    As informações pessoais que você fornecer serão usadas de acordo com a "Privacy Policy". Também podemos enviar e-mails informativos, incluindo anúncios, para o endereço de e-mail que você forneceu.

    resumo

    今回は、日本のビジネスシーンで欠かせない「報連相」について、その意味や使い方、例文、英語表現、類語などを詳しく解説しました。報連相とは、「報告 (houkoku)」「連絡 (renraku)」「相談 (soudan)」の頭文字を取った略語で、業務の円滑化や問題の早期発見・解決に重要な役割を果たします。報告は “report”、連絡は “contact” や “communicate”、相談は “consult” に相当します。

    報連相を実践する際は、報告・連絡では客観的な事実を伝え、相談は適切なタイミングで行うことが大切です。また、報連相の頻度や注意点は、業務内容や会社の文化に応じて適切に判断することが求められます。

    特に日本で働く外国人の方にとって、報連相の習慣を身につけることは、日本の企業文化への適応に大きく役立つでしょう。本記事を通じて、皆さまのビジネスシーンでのコミュニケーション力が向上することを願っています。


  • Nós da Goandup continuaremos a promover as atrações do Japão para o mundo.

  • Se você achou este artigo útil ou gostou dele de alguma forma, gostaríamos de receber seu apoio para financiar nossas operações.

  • Ficaríamos muito gratos se você pudesse doar qualquer quantia por meio do link do PayPal abaixo.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Artigos relacionados.

    Escolhas de Goandup para expatriados. > Aprendizado da língua japonesa > Japonês para negócios > O que significa 報連相 (hourensou) no mundo dos negócios? Frases de exemplo, expressões em inglês e paráfrases.