メニュー アイコン
メニュー 閉じるアイコン

ビジネスにおける「報連相 (hourensou)」の意味とは?例文や英語表現、言い換えも

当サイトではアフィリエイトプログラムを利用して商品を紹介しています。
目線を外しながらマグカップを片手に持っている外国人女性

日本のビジネスシーンでよく耳にする「報連相 (hourensou)」という言葉をご存知でしょうか?一見すると「ほうれん草 (hourensou)」と同じ発音なので、野菜の名前だと思ってしまう方もいるかもしれません。しかし、報連相は日本の企業文化に根付いた大切なコミュニケーションの考え方なのです。

今回は、報連相の意味や使い方、具体的な例文、英語表現などを丁寧に解説します。報連相を正しく理解し、実践することで、日本のビジネスシーンでのコミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。特に、日本で働く外国人の方にとっては必須の知識だと言えます。ぜひ最後までお読みください。

Goandup Picks おすすめ記事はこちらから!

「報連相 (hourensou)」の意味と英語表現とは?

「報連相 (hourensou)」とは、「報告 (houkoku)」「連絡 (renraku)」「相談 (soudan)」という3つの言葉の頭文字を取った略語です。日本の企業文化において、業務を円滑に進めるために重要視されている考え方の一つです。それぞれの意味を詳しく見ていきましょう。

  1. 報告(ほうこく):英語では “report”
    • 部下が上司に対して、仕事の進捗状況や結果を伝えること。
    • 定期的な報告や、問題が発生した際の速やかな報告が求められます。
  2. 連絡(れんらく):英語では “contact” や “communicate”
    • 業務に関わる人々との情報共有を指します。
    • プロジェクトのメンバー間での連絡や、他部署との連携などが該当します。
    • 自分の意見は含めず、客観的な情報を伝えることが大切です。
  3. 相談(そうだん):英語では “consult”
    • 業務上の判断が難しい場合に、上司や同僚に意見を求めること。
    • 一人で抱え込まずに、適切なアドバイスを得ることが目的です。

報連相は、チームや組織内のコミュニケーションを密にし、問題の早期発見・解決につなげる重要な習慣だと言えるでしょう。

「報連相(hourensou)」の言い換え表現・類語

報連相を構成する3つの言葉には、それぞれ類語があります。

  • 報告の類語:報告する、注進する、通達する
  • 連絡の類語:連絡する、伝達する、コミュニケーションを取る
  • 相談の類語:相談する、意見を求める、話し合う

これらの言葉を使って、「報告、連絡、相談を欠かさずに行うこと」と言い換えることもできます。

「報連相 (hourensou)」のビジネスシーンでの使い方・例文

「報連相 (hourensou)」のビジネスシーンでの使い方・例文(1)

部下が上司に業務の進捗報告をするシーンを考えてみましょう。

山田:「鈴木課長、今週の業務報告です。プロジェクトAは順調に進んでおり、来週中には完了予定です。」

鈴木課長:「了解です。何か問題があれば、すぐに連絡・相談してください。」

山田:「はい、わかりました。報連相を心がけます。」

この例のように、部下が定期的に業務報告を行い、上司がそれに対して連絡・相談を促すのは、一般的なビジネスシーンでの報連相の使い方と言えます。

「報連相 (hourensou)」のビジネスシーンでの使い方・例文(2)

次に、メンバー間で問題が発生した際の報連相のシーンを見てみましょう。

佐藤:「田中さん、新システムの開発に問題が発生しました。上司に相談し、関連部署にも連絡しておきます。」

田中:「了解です。報連相を徹底して、早期解決を目指しましょう。」

このように、問題発生時に迅速な報告・連絡・相談を行うことが、問題の適切な対処につながります。

「報連相 (hourensou)」のビジネスシーンにおける注意点

報連相を実践する際には、以下の点に注意が必要です。

  1. 報告・連絡は客観的な事実を伝えること
    • 自分の意見や憶測を交えると、情報が歪んでしまう恐れがあります。
  2. 相談は適切なタイミングで行うこと
    • 重要な判断が必要な場合は、早めに相談することが大切です。
  3. 報連相の頻度は、業務内容や会社の文化によって異なること
    • 頻度については上司と相談し、適切な間隔を見極めましょう。

これらの点に気を付けながら、報連相を習慣化することが重要です。

日本で働く夢を実現させる、本気の就職サポート!

あなたは日本で仕事をしたいですか?
私たち「Goandup」で、その夢を現実にしましょう!

【プログラムの特徴】
✅ JLPT・N3レベルの日本語習得
✅ 特定技能試験の徹底対策
✅ 日本の就職活動を完全サポート

ビジネスに特化した1対1のレッスンで、最短で日本での就職を実現します。

【プログラムメニュー】

  • 日本語個別レッスン
    • N3取得に向けた集中カリキュラムで、特に仕事で活かせるビジネス日本語の特化型レッスン。

  • 特定技能試験対策
    • 特定技能試験のためのカスタマイズされた教材を使用し、頻出問題や合格に向けた学習を重点的に行う。

  • 履歴書・職務経歴書サポート
    • 日本の企業文化に合わせた履歴書・職務経歴書の作成や自己PR、志望動機のブラッシュアップの実施する。

  • 面接対策
    • 企業面接を想定した模擬面接とフィードバックで改善点を指導。日本特有の面接マナーと振る舞いを身につける。

  • キャリアコンサルティング
    • 受講者のキャリア目標に合わせた企業紹介、応募企業選定、応募企業の求めてる知識レベルのアドバイスの実施。

  • チャットサポート
    • マンツーマンの個別レッスンの他に、DMでの気軽な質問も受け付け(ビザ申請、生活サポート、お部屋探し支援など)。

日本でのキャリアを真剣に考えているあなた、今すぐご参加ください!

▶︎詳細はこちらから

あなたの日本での成功を全力でサポートします!

まとめ

今回は、日本のビジネスシーンで欠かせない「報連相」について、その意味や使い方、例文、英語表現、類語などを詳しく解説しました。報連相とは、「報告 (houkoku)」「連絡 (renraku)」「相談 (soudan)」の頭文字を取った略語で、業務の円滑化や問題の早期発見・解決に重要な役割を果たします。報告は “report”、連絡は “contact” や “communicate”、相談は “consult” に相当します。

報連相を実践する際は、報告・連絡では客観的な事実を伝え、相談は適切なタイミングで行うことが大切です。また、報連相の頻度や注意点は、業務内容や会社の文化に応じて適切に判断することが求められます。

特に日本で働く外国人の方にとって、報連相の習慣を身につけることは、日本の企業文化への適応に大きく役立つでしょう。本記事を通じて、皆さまのビジネスシーンでのコミュニケーション力が向上することを願っています。


  • みなさんの応援が私たちの力になります!

  • いつも"Goandup Picks"をご覧いただき、ありがとうございます。私たちは日本の魅力を世界に発信するために、より有益な情報をお届けすることを使命としています。

    皆さんのサポートが、私たちの活動をさらに充実させる力となりますので、ぜひ応援してください!

  • ▶︎ サポートはこちらから!


  • 関連記事

    Goandup Picks for Expats > 日本語学習 > ビジネス日本語 > ビジネスにおける「報連相 (hourensou)」の意味とは?例文や英語表現、言い換えも