Icône de menu
Menu Icône de fermeture

Qu'est-ce que le mot japonais "プラマイゼロ (puramaizero)" ? Signification, paraphrases et expressions anglaises.

Ce site web présente des produits par le biais d'un programme d'affiliation.
Des piles de livres colorés.

Le japonais est utilisé dans des situations professionnelles où la signification trouvée dans un dictionnaire n'est parfois pas suffisante. Parmi celles-ci, l'expression "プラマイゼロ (puramaizero)" est un mot utile utilisé dans diverses situations, dérivé du fait que la somme des nombres est égale à zéro.

Cet article examine en profondeur la signification de "プラマイゼロ", de son utilisation dans des situations professionnelles à des phrases d'exemple, des expressions paraphrasées et la manière de l'exprimer en anglais. Il s'agit peut-être d'un mot familier, mais comprendre exactement comment l'utiliser et ses nuances vous aidera à communiquer plus efficacement.

Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !

La signification de "プラマイゼロ (puramaizero)" est une abréviation de XX.

La signification de "プラマイゼロ" est, à première vue, une simple abréviation de "プラスマイナスゼロ (plusminuszero)", qui fait littéralement référence à un état dans lequel le "plus" et le "moins" sont compensés par un "zéro". Cependant, cette expression ne se limite pas aux chiffres, mais est utilisée dans une variété de situations, y compris les résultats commerciaux, l'équilibre des relations et les hauts et les bas émotionnels. Dans le monde des affaires, l'expression "プラマイゼロ" est parfois utilisée, notamment pour évaluer la rentabilité des projets, analyser les résultats par rapport au coût du travail et compenser les mérites et les démérites au sein d'une équipe.

Quel est l'équivalent anglais de "プラマイゼロ (puramaizero)" ?

L'équivalent anglais de "プラマイゼロ" peut varier en fonction du contexte et des nuances de l'expression, mais on utilise généralement l'expression "come out even (sortir à égalité)" ou "not get any losses (ne pas subir de pertes)".

Le mot "プラマイゼロ" signifie "quand on additionne tout, on obtient à peu près zéro" ou "on ne gagne pas beaucoup, mais on ne perd pas beaucoup non plus". Le mot anglais "even" signifie "égal" ou "équilibré" et "not get any losses" signifie "pas de pertes", ce qui est directement lié au concept de "plus ou moins zéro". Ces notions sont directement liées au concept de "プラマイゼロ".

Exemple de phrase :

  • En tout état de cause, le résultat sera égal. → En tout état de cause, le résultat sera positif ou négatif.
  • Dans les deux cas, nous ne subirons aucune perte.

Utilisation et exemples de phrases pour 'プラマイゼロ (puramaizero)'

L'expression "プラマイゼロ" est particulièrement utile dans le monde des affaires. L'expression peut être utilisée pour décrire brièvement une situation dans laquelle les résultats ou les effets n'ont pas été à la hauteur des attentes, mais où il n'y a pas eu de pertes importantes.

Voici quelques exemples de phrases utilisant "プラマイゼロ".

Exemple 1 : 「今回のプロジェクトは、利益は大きかったけど経費もかなりかかったから、プラマイゼロだな。」
→ "Ce projet a été très rentable, mais il nous a aussi coûté beaucoup d'argent en frais, je suppose donc que nous devons déduire zéro".

Exemple 2 : 「すごく大変だったけど部下が成長したと思うから自分としてはプラマイゼロだよ。」
→ "C'était un travail très dur, mais je pense que mon peuple s'est développé, donc pour moi, je rentre dans mes frais".

L'expression "プラマイゼロ", comme nous l'avons indiqué précédemment, signifie ce qui suit.

  • Nous n'avons pas beaucoup gagné, mais nous n'avons pas beaucoup perdu non plus.
  • Il y a eu de mauvais événements, mais aussi de bons événements.

Le terme "プラマイゼロ" est parfois utilisé pour signifier "plus-moins" (proche de zéro), même s'il y a en fait un peu de positif (ou de négatif) et pas complètement zéro.

Paraphrases du mot "プラマイゼロ (puramaizero)" et leur signification

Il existe de nombreuses façons de dire "プラマイゼロ", chacune ayant une signification identique ou similaire, pour une variété de situations et de nuances.

  • 足し引きゼロ (soustraction zéro, tashihiki zero)
  • 差し引きゼロ (zéro net, sashihiki zero)
  • 収支とんとん (ayant des revenus et des dépenses peu élevés, shuushi tonton)
  • とんとん (à l'équilibre, tonton)
  • 損得なし (pas d'avantage ni d'inconvénient, sontoku nashi)
  • 相殺 (le plus et le moins sont égaux à zéro, sousai)
  • チャラ (remise de dette, )
  • 過不足ゼロ (l'excès ou la déficience, kabusoku zero)

La signification de chacun de ces termes est presque la même et fait référence à un état dans lequel le plus et le moins s'additionnent et sont égaux à zéro.

À propos de "Tonton".

Le synonyme "tonton" a plusieurs significations.

Lorsque le mot "tonne" est utilisé en relation avec des éléments relatifs tels que "recettes et dépenses" ou "charges et dépenses", comme dans "recettes et dépenses en tonne", il se réfère à l'état d'être "en équilibre".

Le son "ton ton", qui est un rythme régulier alternant de gauche à droite, a été transformé en un mot signifiant "bon ton" ou "équilibré", ce qui est l'usage actuel du mot.

Le terme "Tonton" a les utilisations suivantes.

  • Les recettes et les dépenses sont équilibrées (c'est-à-dire que les dépenses et les recettes sont à peu près identiques).
  • Il va très vite... il va bien, il va en bonne forme.

Quand ne pas utiliser "プラマイゼロ (puramaizero)".

Il n'y a pas de situations spécifiques dans lesquelles le "プラマイゼロ" ne doit pas être utilisé.

Cependant, j'oserais dire qu'il ne devrait pas être utilisé trop souvent dans des situations où des interactions commerciales sérieuses ont lieu, comme dans le contexte d'un accord commercial ou d'un contrat.

Il est également préférable d'éviter de l'utiliser dans les courriels professionnels. En effet, "プラマイゼロ est une expression relativement informelle.

Voici des exemples de scénarios d'utilisation et de paraphrases qu'il est plus prudent d'éviter.

Scène 1 : Lorsqu'on demande les résultats de ce projet lors d'une réunion avec les dirigeants,「利益と経費がプラマイゼロでした。」
→ "Les bénéfices et les dépenses ont été à peu près les mêmes".

Scène 2 : Courriel avec le gestionnaire de clientèle A : 「今回はお互いにプラマイゼロでしたね。」
→ "Malheureusement, aucun profit important n'a été réalisé cette fois-ci, mais le résultat a été calme et aucune perte importante n'a été enregistrée."

Un soutien sérieux à l'emploi pour vous aider à réaliser votre rêve de travailler au Japon !

Voulez-vous travailler au Japon ?
Faites de ce rêve une réalité avec nous à Goandup !

【 caractéristiques du programme 】
Acquisition du niveau JLPT/N3 en japonais
✅ Préparation approfondie au test de compétences spécifiques.
✅ Assistance complète pour la recherche d'un emploi au Japon.

Des cours individuels axés sur les affaires vous aideront à trouver un emploi au Japon dans les plus brefs délais.

【 Menu du programme 】

  • Cours individuels de japonais
    • Programme intensif pour l'obtention du N3, avec des leçons spécialisées en japonais des affaires qui peuvent être utilisées en particulier au travail.

  • Préparation aux tests de compétences spécifiques
    • Des supports personnalisés pour des tests de compétences spécifiques sont utilisés pour mettre l'accent sur les questions fréquemment posées et sur l'apprentissage nécessaire pour réussir le test.

  • Soutien aux CV
    • Rédiger un CV adapté à la culture d'entreprise japonaise et améliorer la présentation de soi et la motivation pour la candidature.

  • Préparation à l'entretien
    • Conseils sur les domaines à améliorer grâce à des simulations d'entretiens et à des retours d'information qui simulent des entretiens d'entreprise. Apprendre l'étiquette et le comportement à adopter lors d'un entretien au Japon.

  • conseil en carrière
    • Fournir des conseils sur la présentation des entreprises, la sélection des entreprises auprès desquelles postuler et le niveau de connaissances requis par l'entreprise candidate, en fonction des objectifs de carrière du participant.

  • support de chat
    • Outre les cours individuels, des questions occasionnelles peuvent être posées par DM (par exemple, demandes de visa, aide à la vie quotidienne, aide à la recherche d'une chambre, etc.)

Si vous voulez vraiment faire carrière au Japon, rejoignez-nous dès maintenant !

▶︎ pour plus d'informationsde cette manière (direction proche de l'orateur ou vers l'orateur)depuis (c'est-à-dire "depuis quand ?")

Nous nous engageons à vous aider à réussir au Japon !

résumé

La signification et l'utilisation du terme "プラマイゼロ" ont été présentées.

  • L'expression "プラマイゼロ" signifie "pas beaucoup de gains, mais pas beaucoup de pertes" ou "quelques mauvais événements, mais quelques bons événements".
  • En anglais, on utilise des expressions telles que "come out even" et "not get any losses".
  • Il est recommandé d'éviter le "プラマイゼロ" dans les situations sérieuses et dans les courriels d'affaires.

"プラマイゼロ" peut être paraphrasé de différentes manières, mais il s'agit d'une expression relativement informelle. Il est recommandé de ne l'utiliser qu'au cours d'une conversation avec des personnes proches, par exemple au sein de votre entreprise ou avec des collègues. Afin de faciliter les affaires, vous devriez approfondir votre connaissance de la langue japonaise.


  • Votre soutien est notre force !

  • Merci de visiter Goandup Picks. Notre mission est de vous fournir plus d'informations utiles sur les attractions du Japon dans le monde.

    Votre soutien nous aidera à améliorer nos activités, alors n'hésitez pas à nous soutenir !

  • ▶︎ L'assistance est disponible à l'adresse suivantede cette manière (direction proche de l'orateur ou vers l'orateur)De !


  • Articles connexes.

    Goandup Picks for Expats. > Apprentissage de la langue japonaise > Japonais des affaires > Qu'est-ce que le mot japonais "プラマイゼロ (puramaizero)" ? Signification, paraphrases et expressions anglaises.