Icône de menu
Menu Icône de fermeture

【 avec exemples 】 Quelle est la différence entre onyomi et kunyomi en kanji ? Comment les différencier et les règles de lecture.

Ce site web présente des produits par le biais d'un programme d'affiliation.

Pour les étrangers qui viennent de commencer à apprendre le japonais, comprendre les lectures et les significations des kanji peut ne pas être facile. En effet, les kanji ont à la fois des onyomi et des kunyomi, et le même kanji peut être lu différemment selon la façon dont il est utilisé.

Par exemple, le kanji "日" peut être lu en utilisant onyomi dans des mots comme "日曜日 (nichiyoubi)" qui signifie "dimanche", et en utilisant kunyomi dans des mots comme "月日 (tsukihi)" qui signifie "date". De cette façon, même un seul kanji peut avoir différentes lectures selon le contexte, ce qui est une caractéristique des kanji japonais.

Cependant, si vous apprenez les différences entre onyomi et kunyomi et les règles de lecture des kanji, cela devrait devenir plus facile à comprendre même lorsque vous étudiez seul. Comprendre les origines et l'histoire des kanji peut également mener à une compréhension plus profonde de la langue japonaise.

Dans cet article, nous expliquerons les différences entre onyomi et kunyomi et comment les utiliser de manière facile à comprendre. Nous aborderons également des lectures spéciales telles que juubako-yomi et yutou-yomi, alors veuillez vous y référer. Nous expliquerons soigneusement en utilisant des mots composés simples et des exemples de phrases, de sorte que les apprenants de la langue japonaise approfondiront certainement leur compréhension.

Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !

Quelle est la différence entre onyomi et kunyomi ?

Quelle est la différence entre onyomi et kunyomi ? Les kanji japonais ont deux types de lectures : onyomi et kunyomi. Ces deux styles de lecture sont étroitement liés au contexte historique de l'introduction des kanji au Japon depuis la Chine. Tout d'abord, examinons de plus près les différences entre onyomi et kunyomi.

Qu'est-ce que l'onyomi ?

L'onyomi est une méthode de lecture des kanji qui consiste à remplacer la prononciation chinoise des kanji, lorsqu'ils ont été introduits au Japon depuis la Chine, par des sons japonais. En d'autres termes, lire la prononciation chinoise ancienne dans un style japonais est appelé onyomi. L'onyomi a souvent la caractéristique que le sens ne peut être compris simplement en entendant la prononciation.

Si un kana comporte deux caractères (lus comme deux temps), le deuxième caractère est "i-u-ki-ku-chi-tsu-n". Les kanji contenant un petit "ya-ju-yo" (son sulfureux) et ceux commençant par un son confus ou une ligne sont également lus phonétiquement. Par exemple, "Gakko (école)" (gakkou) et "Kyoto (kyouto)" (kyouto).

Il est également bon de se rappeler que les lectures sans okurigana sont des onyomi. Par exemple, "勉強 (benkyou, étude)" et "電話 (denwa, téléphone)" sont connus pour être des onyomi car il n'y a pas d'okurigana.

Qu'est-ce que le kunyomi ?

D'autre part, le kunyomi est une méthode de lecture des kanji en utilisant des mots japonais qui représentent le sens des kanji. En d'autres termes, lire le sens des kanji avec la prononciation japonaise est appelé kunyomi. Le kunyomi fait référence à une manière de lire où le sens peut être compris comme du japonais simplement en entendant la prononciation.

Si le kana est composé de deux caractères (deux temps) et que le deuxième caractère est autre que "i, u, ki, ku, chi, tsu, n", c'est le kunyomi. Par exemple, "飲む (nomu, boire)" et "赤い (akai, rouge)" entrent dans cette catégorie. De plus, les lectures qui nécessitent des okurigana et les lectures avec trois caractères kana ou plus (trois temps) sont également des kunyomi. Par exemple, "食べる (taberu, manger)" et "美しい (utsukushii, beau)" sont connus pour être des kunyomi car ils ont des okurigana.

Quelle est la différence entre onyomi et kunyomi ?

Les différences entre onyomi et kunyomi peuvent être résumées simplement comme suit.

1. Onyomi ne transmet pas de sens par lui-même, contrairement à kunyomi

Par exemple, l'onyomi du kanji "山" est "さん (san)", mais cela seul ne transmet pas le sens de "montagne". En revanche, le kunyomi est "やま (yama)", et si vous entendez cela, vous pouvez comprendre le sens de "montagne".

2. Onyomi n'a pas d'okurigana, contrairement à kunyomi

Par exemple, dans le mot "遠い (tooi, loin)", la lecture de "遠" n'est pas "えん (en)" (onyomi) mais "とお (too)" (kunyomi). C'est parce qu'il y a un okurigana "い (i)" dans "とおい (tooi)".

De plus, à titre d'exception, il existe des kanji qui n'ont pas de kunyomi. Par exemple, les kanji tels que "肉 (niku, viande)", "駅 (eki, gare)", "服 (fuku, vêtements)", "材 (zai, matériau)", "点 (ten, point)", "茶 (cha, thé)" et "胃 (i, estomac)" n'ont qu'une seule façon de lire, qui est l'onyomi, donc la prudence est nécessaire.

De cette façon, il existe des différences claires entre onyomi et kunyomi. Comprendre ces différences peut être considéré comme la première étape pour lire correctement les kanji japonais.

Que sont "jyuubako-yomi" et "yutou-yomi" ?

Il existe des lectures spéciales qui combinent onyomi et kunyomi, appelées "jyuubako-yomi" et "yutou-yomi". Ces lectures peuvent être vues dans des mots couramment utilisés dans la conversation quotidienne.

1. Exemple de jyuubako-yomi : 重箱 "juubako"

Le jyuubako-yomi est une méthode de lecture qui combine onyomi et kunyomi, où l'onyomi vient en premier, suivi du kunyomi. La boîte à bento traditionnelle japonaise, "重箱 (juubako)", en est un excellent exemple.

La lecture de "重箱" est "じゅうばこ", où "じゅう (juu)" est le onyomi de "重 (juu, lourd)", et "ばこ (bako)" est le kunyomi de "箱 (hako, boîte)" (une version voisée de "はこ"). C'est la caractéristique du jyuubako-yomi, où les onyomi et les kunyomi sont combinés dans l'ordre.

D'autres exemples de jyuubako-yomi incluent "雑煮 (zouni, soupe de légumes avec gâteaux de riz)" et "親子丼 (oyakodon, bol de poulet et d'œufs)".

2. exemple de lecture du yutou-yomi : "asaban" du matin et du soir.

D'autre part, le yutou-yomi est l'opposé du jyuubako-yomi, où le kunyomi vient en premier, suivi du onyomi. Le mot "朝晩 (asaban, matin et soir)" en est l'un des exemples représentatifs.

La lecture de "朝晩" est "あさばん", où "あさ (asa)" est le kunyomi de "朝 (asa, matin)", et "ばん (ban)" est le onyomi de "晩 (ban, soir)". C'est la caractéristique du yutou-yomi, où le kunyomi et le onyomi sont combinés dans l'ordre inverse.

D'autres exemples de yutou-yomi incluent "味噌汁 (misoshiru, soupe miso)" et "出入り口 (deiriguchi, entrée et sortie)".

À première vue, le jyuubako-yomi et le yutou-yomi peuvent sembler irréguliers. Cependant, les mots qui utilisent ces lectures sont souvent entendus dans la conversation quotidienne. Connaître ces lectures spéciales peut élargir votre compréhension des expressions japonaises.

【 Expliqué avec des phrases d'exemple 】Règles de lecture d'onyomi et kunyomi

Ici, nous allons expliquer en détail les règles de lecture d'onyomi et kunyomi en utilisant des phrases d'exemple faciles à comprendre. Pour les étrangers apprenant le japonais, il est important de comprendre les règles de lecture à travers de telles phrases d'exemple.

1. Exemples de phrases utilisant 車 (voiture)

A : Je monte dans une "車 (kuruma, voiture)" → "くるま"
B : Je monte dans une "自動車" → "jidousha"

Dans l'exemple de phrase A, lorsque le kanji "車" est utilisé seul, le kunyomi "kuruma" est utilisé. C'est parce que la lecture "kuruma" seule transmet le sens.

D'autre part, dans l'exemple de phrase B, dans le cas du mot composé "自動車", l'onyomi "jidou" de "自動" et l'onyomi "sha" de "車" sont combinés pour lire "jidousha". Pour les mots composés, la règle de base est de combiner l'onyomi de chaque kanji.

2. Exemples de phrases utilisant 正 (correct)

A : Je veux connaître la réponse "正しい (tadashii, correcte)" → "ただしい"
B : Je veux connaître la "正解 (seikai, bonne réponse)" → "せいかい"

Dans l'exemple de phrase A, dans le cas de l'adjectif "正しい", le kunyomi "tada" de "正" est utilisé, et l'okurigana "shii" est attaché pour lire "tadashii". Les adjectifs et les verbes se caractérisent par l'utilisation de l'okurigana.

Dans l'exemple de phrase B, dans le cas du nom "正解", l'onyomi "sei" de "正" et l'onyomi "kai" de "解" sont combinés pour lire "seikai". C'est une règle générale que les noms composés sont lus en utilisant l'onyomi.

3. Exemples de phrases utilisant 野 (champ)

A : Jouer dans le "野原 (nohara, champ)" → "のはら"
B : Regarder les "野鳥 (yachou, oiseaux sauvages)" → "やちょう"

Dans l'exemple de phrase A, "野原" est un mot qui combine le kunyomi "no" de "野" et le kunyomi "hara" de "原". Lorsque chaque kanji a un kunyomi, l'utilisation de cette combinaison est la façon naturelle de le lire.

D'autre part, dans l'exemple de phrase B, "野鳥" est un mot qui combine l'onyomi "ya" de "野" et l'onyomi "chou" de "鳥". Dans ce cas, la règle générale est d'utiliser l'onyomi de chaque kanji.

4. Exemples de phrases utilisant 残 (rester)

A : Vérifier le "残高 (zandaka, solde)" sur un livret → "ざんだか"
B : Vérifier le montant "残り (nokori, restant)" sur un livret → "のこり"

Dans l'exemple de phrase A, "残高" est un mot qui combine l'onyomi "zan" de "残" et le kunyomi "daka" de "高" (une version voisée de "taka"), qui est un exemple de jyuubako-yomi. De cette manière, des lectures spéciales sont créées en combinant onyomi et kunyomi.

Dans l'exemple de phrase B, "残り" est un mot qui attache l'okurigana "ri" au kunyomi "noko" de "残". Lorsqu'il est utilisé comme verbe ou adjectif, la règle de base est d'attacher l'okurigana.

5. Exemple de phrase utilisant 駅 (gare)

Je vais à la "駅 (eki, gare)" → "えき"

Le kanji "駅" est un kanji "onyomi uniquement" qui n'a pas de kunyomi. Par conséquent, qu'il soit utilisé seul ou dans un mot composé, il se lit toujours "eki".

6. Exemples de phrases utilisant 悪 (mauvais)

A : "悪い (warui, mauvais)" → "わるい"
B : "悪 (aku, mal)" → "あく"

Dans l'exemple A, "悪い" est un adjectif, donc le kunyomi "waru" de "悪" est utilisé, et l'okurigana "i" est attaché pour lire "warui".

D'autre part, dans l'exemple B, "悪" est utilisé seul comme nom, donc l'onyomi "aku" est utilisé. Il est important de se rappeler que les noms à un seul caractère sont souvent lus en utilisant l'onyomi.

7. Exemples de phrases utilisant 日 (jour)

A : Profiter du "日曜日 (nichiyoubi, dimanche)" → "にちようび"
B : Compter les "月日 (tsukihi, mois et jours)" → "つきひ"

Dans l'exemple A, "日曜日" est un mot qui combine l'onyomi "nichi" de "日", l'onyomi "you" de "曜", et le kunyomi "bi" de "日". De cette manière, onyomi et kunyomi peuvent coexister.

En el ejemplo B, "月日" es una palabra que combina el kunyomi "tsuki" de "月" y el kunyomi "hi" de "日". En este caso, dado que cada kanji tiene un kunyomi, usar esa combinación es la forma natural de leerlo.

Como se puede ver en los ejemplos anteriores, existen ciertas reglas para distinguir entre onyomi y kunyomi. Sin embargo, también hay muchas excepciones, por lo que es importante aprender las lecturas una por una mientras se expone a las palabras reales.

Comment distinguer et utiliser onyomi et kunyomi

Jusqu'à présent, nous avons expliqué les différences entre onyomi et kunyomi et les règles de lecture en utilisant des exemples de phrases. Cependant, lors de la lecture des kanji, vous pouvez souvent être confus quant à savoir s'il s'agit d'onyomi ou de kunyomi.

Alors, expliquons en détail quelques astuces pour distinguer et utiliser onyomi et kunyomi.

1. Comment distinguer onyomi

Astuce 1 : Le sens n'est pas transmis simplement en entendant la prononciation

Les onyomi sont empruntés aux prononciations chinoises des kanji, donc la prononciation seule peut ne pas facilement transmettre le sens en japonais. Par exemple, l'onyomi "ai" de "愛" ou l'onyomi "shun" de "春" sont difficiles à transmettre le sens par eux-mêmes.

Astuce 2 : Lorsqu'il est écrit en kana, il comporte 3 caractères ou moins

Les onyomi sont souvent représentés par un ou deux caractères kana par kanji. Par exemple, "学校" est "gakkou" et "電話" est "denwa", où un kanji est représenté par au plus deux caractères kana.

Astuce 3 : Inclut les sons contractés "ya, yu, yo", les sons voisés ou commence par la ligne "ra"

Les onyomi incluent souvent des sons contractés (ya, yu, yo). Par exemple, "京都" est "kyouto" et "料理" est "ryouri". De plus, les lectures qui commencent par des sons voisés (ga gi gu ge go za ji zu ze zo da ji zu de do) ou la ligne "ra" (ra ri ru re ro) sont souvent des onyomi.

Astuce 4 : Lorsqu'il est en deux caractères kana, le deuxième caractère est "i, u, ki, ku, chi, tsu, n"

Lorsqu'on représente l'onyomi d'un kanji en deux caractères kana, le deuxième caractère est souvent l'un des "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Par exemple, "会社" est "kaisha" et "銀行" est "ginkou".

2. Comment distinguer kunyomi

Astuce 1 : Le sens est transmis simplement en entendant la prononciation

Les kunyomi sont des mots japonais qui lisent le sens du kanji, donc vous pouvez comprendre le sens en entendant la prononciation. Par exemple, le kunyomi "yama" de "山 (montagne)" ou le kunyomi "kawa" de "川 (rivière)" transmettent le sens par eux-mêmes.

Astuce 2 : S'il est écrit en kana avec 4 caractères ou plus, c'est définitivement kunyomi

Les kunyomi d'un seul kanji deviennent rarement quatre caractères kana ou plus. Par conséquent, les lectures de quatre caractères kana ou plus peuvent être jugées comme presque certainement kunyomi. Par exemple, "食べる (manger)" est "taberu" et "美しい (beau)" est "utsukushii".

Astuce 3 : L'okurigana est requis

En ce qui concerne les lectures kunyomi, les okurigana sont généralement attachés après les kanji. Par exemple, dans "高い (takai, haut)", l'okurigana est "い (i)", et dans "伝える (tsutaeru, transmettre)", c'est "える (eru)". Si l'okurigana est présent, il est probable qu'il s'agisse d'une lecture kunyomi.

Astuce 4 : Lorsqu'il est en deux caractères kana, le deuxième caractère est autre que "i, u, ki, ku, chi, tsu, n"

Lorsqu'on représente les kunyomi en deux caractères kana, le deuxième caractère est souvent un caractère autre que "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Par exemple, le kunyomi "ishi" de "石 (pierre)" ou le kunyomi "hana" de "花 (fleur)".

Cependant, ces astuces ne sont que des lignes directrices et il y a de nombreuses exceptions. Il est important d'acquérir progressivement la distinction entre onyomi et kunyomi par l'exposition au japonais réel. Devenons familiers avec autant de kanji que possible tout en utilisant des dictionnaires et des livres de référence.

Vous souhaitez poursuivre vos études dans une école de langue japonaise

La langue japonaise attire l'attention du monde entier par la richesse de son expression et la profondeur de sa culture. Qu'il s'agisse de cinéma, de musique, de littérature ou de conversation quotidienne, l'apprentissage du japonais n'est pas seulement un moyen d'acquérir une nouvelle langue, mais aussi une porte d'entrée vers une compréhension culturelle plus profonde et une perspective plus large.

Pour ceux qui veulent apprendre le japonais plus sérieusement, entrer dans l'enseignement supérieur au Japon ou trouver un emploi au Japon, passer à un niveau supérieur de connaissance de la langue japonaise est la première étape pour faire de vos rêves une réalité. Il existe environ 700 écoles de langue japonaise au Japon, avec des caractéristiques variées, mais il n'est pas facile de choisir la meilleure école pour vous.

C'est pourquoi nous ferons de notre mieux pour vous aider à choisir l'école de langue japonaise idéale pour réaliser vos objectifs et vos rêves ! Si vous avez des questions sur les écoles de langue japonaise, n'hésitez pas à nous contacter en utilisant le formulaire de contact ci-dessous.

Nous vous fournirons le meilleur soutien possible pour atteindre vos objectifs d'apprentissage de la langue japonaise. Nous espérons que notre soutien rendra votre étude de la langue japonaise plus satisfaisante et plus fructueuse.

    Nom*
    Nom (nom de famille)*
    sexe*
    Date de naissance*
    Adresse (actuelle)*
    nationalité*
    Numéro de téléphone*
    adresse électronique*
    âge*
    dernière formation*
    Cours préféré.*
    Date d'admission préférée.*
    Type de visa.*
    pouvoirs
    Certificats (passeport, carte d'identité, diplôme, CV, curriculum vitae : maximum cinq au total)*
    Veuillez sélectionner les facteurs clés qui sont importants pour vous lorsque vous choisissez une école de langue japonaise.
    (Choix multiple)*
    Que demander lors des consultations gratuites dans les écoles de langue japonaise ?
    (facultatif)
    Les informations personnelles que vous fournissez seront utilisées conformément à la "Privacy Policy". Nous pouvons également vous envoyer des courriels d'information, y compris des publicités, à l'adresse électronique que vous avez fournie.

    résumé

    Dans cet article, nous avons détaillé les différences et les distinctions entre les lectures onyomi et kunyomi des kanji japonais.

    L'onyomi est la lecture qui correspond à la prononciation chinoise originale adaptée aux sons japonais lors de l'introduction des kanji depuis la Chine, tandis que le kunyomi est la lecture qui interprète le sens du kanji en mots japonais. Savoir utiliser ces deux lectures est essentiel pour lire correctement les kanji japonais.

    Il existe certaines astuces pour distinguer l'onyomi du kunyomi. Par exemple, l'onyomi est souvent plus court lorsqu'il est écrit en kana et comprend plus de diphtongues et de sons voisés, tandis que le kunyomi a tendance à être plus long et nécessite souvent des okurigana. Cependant, ce ne sont que des directives, et il existe de nombreuses exceptions.

    Par conséquent, il est important pour les apprenants du japonais de se familiariser avec ces conseils tout en étant exposés à l'utilisation réelle, en maîtrisant progressivement les distinctions entre onyomi et kunyomi.

    La persévérance dans l'étude des lectures des kanji est cruciale. Lire beaucoup de textes japonais et converser avec des locuteurs japonais améliorera naturellement votre compréhension des lectures de kanji.

    Utiliser des dictionnaires et des manuels japonais est également efficace. Si vous rencontrez un kanji inconnu, prenez l'habitude de rechercher son onyomi et son kunyomi dans un dictionnaire. De plus, développer un intérêt pour les origines et les formations des kanji peut approfondir votre compréhension fondamentale et aider à maîtriser leurs lectures.

    Les lectures de kanji représentent un défi significatif dans l'apprentissage du japonais, mais il est essentiel de persévérer. En vous engageant avec chaque kanji et en comprenant les différences entre onyomi et kunyomi, vous pouvez progressivement accumuler vos connaissances.


  • Goandup continuera à promouvoir les attractions du Japon dans le monde entier.

  • Si vous avez trouvé cet article utile ou si vous l'avez apprécié d'une manière ou d'une autre, nous vous serions reconnaissants de nous aider à financer nos activités.

  • Nous vous serions reconnaissants de faire un don, quel qu'en soit le montant, en utilisant le lien PayPal ci-dessous.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Articles connexes.

    Goandup Picks for Expats. > Apprentissage de la langue japonaise > Japonais de base et conversation de tous les jours > 【 avec exemples 】 Quelle est la différence entre onyomi et kunyomi en kanji ? Comment les différencier et les règles de lecture.