Icono del menú
Menú Icono de cierre

Diez honoríficos de negocios que suelen confundirse Japonés a tener en cuenta en la búsqueda de empleo y en el trabajo.

Este sitio web presenta productos a través de un programa de afiliados.
Honoríficos con errores

"Sí, señor." "Ya veo." "Está bien.

Estas palabras se oyen con frecuencia en conversaciones cotidianas y en situaciones de negocios. En particular, es posible que los nuevos trabajadores y los que buscan empleo las hayan utilizado casualmente en conversaciones con sus jefes, superiores y entrevistadores. Sin embargo, ¿sabía que el uso de estas palabras puede ser incorrecto?

Utilizar los honoríficos adecuados es muy importante para una comunicación fluida. Sobre todo en situaciones de negocios, hay que prestar mucha atención al lenguaje para no ser descortés con la otra parte.

Si utiliza los honoríficos incorrectos, puede dar a la otra persona una impresión de descortesía o revelar su falta de educación.

En este artículo explicaremos el uso correcto del keigo, necesario para una comunicación fluida y adecuada en situaciones de negocios. Revise su uso cotidiano del idioma con referencia a las frases de ejemplo que vamos a presentarle.

Goandup Picks ¡Haga clic aquí para ver los artículos recomendados!

10 honoríficos empresariales que suelen confundirse en el trabajo y en la búsqueda de empleo.

En situaciones de negocios, es necesario utilizar el keigo adecuado. Las personas que acaban de incorporarse al mundo laboral o los estudiantes que buscan trabajo pueden sentirse inseguros sobre cómo utilizar el keigo. De hecho, muchas personas del mundo empresarial utilizan el keigo de forma incorrecta.

Por ejemplo, es frecuente que la gente utilice los honoríficos equivocados porque no entiende la diferencia entre matices detallados, como el uso de "su empresa" y "su compañía", o la diferencia entre "ver" y "leer".

El uso correcto del keigo es una habilidad esencial para la gente de negocios, ya que un uso incorrecto del keigo puede marcar una gran diferencia en la impresión que causes en los demás.

Veamos ahora algunos ejemplos concretos de honoríficos que suelen confundirse. Los diez ejemplos siguientes son palabras que se oyen a menudo en situaciones de negocios, pero que en realidad pueden utilizarse de forma incorrecta. Comprenda el uso correcto de estas palabras y utilícelas en situaciones de negocios.

Honoríficos comerciales con errores (1)Entendido.Lo hice

Comprendo" es una de las frases más oídas en situaciones de negocios. En particular, muchas personas pueden responder con un "entiendo" cuando reciben instrucciones o explicaciones de un superior o un colega de mayor rango.

Sin embargo, la palabra "comprensión" no es intrínsecamente apropiada para usarla con superiores. Esto se debe a que "了解" es un término de 【 igual categoría o 】 alguien más joven que tú. Si se dice "comprendo" a un superior o senior, es demasiado informal para ser un honorífico y podría considerarse descortés.

¿Qué palabras debe utilizar con sus superiores? En lugar de "comprendo", conviene decir "entiendo" o "comprendo". Estas palabras dan una impresión de educación y cortesía.

Por ejemplo, si tu jefe te ordena "completar este documento hoy", en lugar de responder "lo entiendo", di "sí, señor". En lugar de responder "lo entiendo", intenta reformularlo como "me aseguraré de que esté terminado antes de que acabe el día". Esto transmitirá respeto por la otra persona y causará una buena impresión.

Honoríficos comerciales propensos a errores (2) Ya veo.

Ya veo" se utiliza a menudo en situaciones de negocios como forma de expresar comprensión hacia la explicación u opinión de la otra persona. En particular, suele utilizarse en situaciones importantes como entrevistas de trabajo y reuniones de negocios con proveedores.

Sin embargo, "Veo" no es esencialmente un honorífico. Veo" se utiliza cuando has escuchado lo que la otra persona tiene que decir y, a tu manera, estás convencido o tienes una comprensión más profunda de lo que ha dicho. En otras palabras, "ya veo" es una palabra que expresa tu propio nivel de comprensión.

Por lo tanto, si dice "Ya veo", puede parecer que está de acuerdo con la otra persona sólo superficialmente, aunque no entienda del todo lo que está diciendo. Especialmente en reuniones de negocios o entrevistas importantes, esto puede dar a la otra persona una impresión grosera.

Entonces, ¿qué palabras hay que utilizar en lugar de "ya veo"? Una frase adecuada es mostrar comprensión mientras se recita la explicación de la otra persona. Por ejemplo, puedes mostrar que has escuchado y entendido lo que ha dicho la otra persona reformulándolo como "Ya veo, así que quieres decir ________".

Además, en lugar de decir simplemente "Ya veo", es eficaz decir "Ya veo". También es eficaz añadir palabras que hagan avanzar la conversación, como "Ya veo", "Bueno, entonces, ¿podría hablarme del siguiente punto? Esto demostrará que entiendes lo que dice la otra persona y que estás preparado para pasar a la siguiente acción.

Honoríficos comerciales con errores (3)No pasa nada.sea

No pasa nada" es una palabra que se utiliza con frecuencia tanto en los negocios como en las conversaciones cotidianas. En particular, se suele utilizar para decir "no hay problema" cuando un jefe o un colega mayor comprueba el progreso de tu trabajo, o cuando recibes una consulta de un socio comercial.

Sin embargo, se dice que "está bien" es esencialmente un lenguaje informal y no es apropiado para su uso en situaciones de negocios. En concreto, decir "no pasa nada" a un superior puede dar la impresión de ser desconsiderado e inapropiado.

¿Qué palabras utilizar en lugar de "no pasa nada"? En situaciones de negocios, se espera que utilices frases más educadas. Por ejemplo, "No hay problema" o "No hay ningún problema" deben emplearse de forma ordenada.

Además, cuando reciba una consulta de su jefe o de un socio comercial, es importante explicar la situación concreta, en lugar de limitarse a decir que todo va bien. Por ejemplo: "Ya hemos abordado los puntos que nos ha señalado. Le enviaremos hoy mismo una versión revisada, así que le agradeceríamos que la revisara". Esto demuestra que eres sincero a la hora de responder a sus consultas.

No pasa nada" está bien en conversaciones entre amigos, pero ten cuidado de no utilizarlo en situaciones de negocios. Es importante utilizar un lenguaje educado que no sea grosero con la otra persona.

Honoríficos comerciales con errores (4) Oa los nombres de teatros, compañías teatrales y constelacionespor tierra

Por favor, siéntese" es una frase habitual cuando se pide a un visitante que tome asiento. Es especialmente frecuente en el sector de la hostelería. Sin embargo, se dice que "siéntese, por favor" no es apropiado para los superiores.

La razón es que la palabra "sentarse" se utiliza originalmente para referirse a los animales. Por ejemplo, se suele utilizar para decirle a un perro que se siente. Por lo tanto, si dice "siéntate, por favor" a una persona, puede dar la impresión de que la está mirando por encima del hombro.

¿Qué palabras utilizar en lugar de "siéntese, por favor"? Cuando se pide a un visitante que tome asiento, lo apropiado es decir "Siéntese, por favor" o "Siéntese aquí, por favor". Por favor, siéntese" da una impresión de educación y cortesía.

Asimismo, cuando ofrezca un asiento a un superior, como un jefe o un socio, utilice frases más educadas como "por aquí, por favor" o "este asiento, por favor".

Honoríficos comerciales con errores (5) Gosha y Kisha

"Su empresa" y "su compañía" son dos términos de uso común en situaciones de negocios. Ambos son honoríficos para referirse a la empresa del otro, pero en realidad se utilizan de distinta manera.

Gosha" es un término utilizado por su empresa para referirse a la otra. Por ejemplo, se utiliza para referirse a la otra empresa desde la perspectiva de la suya, como en "Sus productos son de alta calidad y tienen buena reputación".

Por otro lado, "su empresa" se utiliza desde la otra empresa para referirse a su propia empresa. Por ejemplo, "Siempre agradezco el apoyo de su empresa" se utiliza para referirse a su empresa desde la perspectiva de la otra empresa.

En otras palabras, en situaciones de negocios, es habitual describir a la otra empresa como "su empresa" y a su empresa como "nuestra empresa" desde el punto de vista de su empresa.

Honoríficos comerciales con errores (6) Ver y leer.

Nos vemos" y "nos vemos" son dos palabras de uso común en situaciones de negocios. Aunque ambas se conocen como lenguaje cortés, en realidad se utilizan de formas distintas.

La palabra 'ver' se utiliza cuando se mira un objeto real. Por ejemplo, '拝見する' se utiliza al mirar muestras de productos o dibujos de diseño. Por otro lado, '拝読する' se utiliza al leer documentos. Por ejemplo, '拝読する' se utiliza al leer textos como correos electrónicos, informes y propuestas.

Un error especialmente común en la correspondencia por correo electrónico es el uso del lenguaje al comprobar los archivos adjuntos. Al abrir un archivo adjunto para comprobar su contenido, lo apropiado es decir "léelo". Si dices "ver", da la impresión de que has visto el archivo real.

Honoríficos comerciales con errores (7) よろしくお願いします

よろしくお願いします" es uno de los términos más utilizados en los negocios. En concreto, suele emplearse en los saludos y peticiones iniciales. Sin embargo, se dice que 'よろしくお願いします' puede resultar descortés si se utiliza fácilmente con los superiores.

La razón es que "よろしくお願いします" puede dar la impresión de ser algo más informal. Se requiere un lenguaje más cortés con los superiores.

¿Qué palabras utilizar en lugar de "よろしくお願いします"? Para los superiores, es apropiado utilizar frases de cortesía como "Saludos cordiales" o "Espero trabajar con usted". Estas palabras muestran respeto por la otra persona y dan una buena impresión.

Honoríficos comerciales con errores (8) Lo siento.

"Lo siento" es una de las palabras más utilizadas en situaciones de negocios. Se utiliza sobre todo para disculparse. Sin embargo, se dice que no es apropiado utilizar "lo siento" fácilmente por errores menores o faltas de etiqueta.

La razón es que "lo siento" da la impresión de formalidad. Si te disculpas formalmente por un error menor o una falta de etiqueta, puede parecer que no eres sincero.

Entonces, ¿qué lenguaje debe emplearse ante pequeños errores o faltas de etiqueta? Palabras como "Le ruego me disculpe" o "Le pido disculpas por las molestias que le haya podido causar" son adecuadas. Estas palabras pueden mostrar consideración hacia la otra persona al tiempo que reconocen tu falta.

Honoríficos comerciales propensos a errores (9) Gracias por su esfuerzo.

Gozaimasu desu" es una de las frases más oídas en situaciones de negocios. En particular, se utiliza a menudo para dirigirse a colegas y subordinados. Sin embargo, se considera de mala educación utilizar "Gohasama desu desu" con superiores o socios comerciales.

La razón es que "gracias por tu esfuerzo", aunque reconoce el esfuerzo de la otra persona, da la impresión de ser algo superior. Se requiere un lenguaje más cortés para los superiores y los socios comerciales.

¿Qué palabras utilizar en lugar de "gracias por su duro trabajo"? Para los superiores y socios comerciales, es apropiado utilizar palabras como "Gracias por tu duro trabajo" o "Gracias por todo lo que haces". Estas palabras muestran respeto al tiempo que reconocen el esfuerzo de la otra persona.

Honoríficos comerciales con errores (10) Por favor, confirme.

Por favor, confirme" es una de las frases más utilizadas en situaciones de negocios. Suele utilizarse para pedir confirmación, sobre todo al intercambiar correos electrónicos. Sin embargo, se considera inapropiado utilizar "Please confirm" con los superiores.

La razón es que "por favor, confirme" da la impresión de un tono algo autoritario. Para dirigirse a los superiores hay que utilizar un lenguaje más cortés.

¿Qué palabras utilizar en lugar de "por favor, confírmelo"? En el caso de los superiores, conviene utilizar frases de cortesía como "Le agradecería mucho que me lo confirmara" o "Siento molestarle, pero ¿podría confirmármelo? Estas palabras muestran respeto al pedir a la otra persona que confirme.

Quieres seguir estudiando en una escuela de japonés

La lengua japonesa atrae la atención de todo el mundo por su riqueza expresiva y su profunda cultura. Desde el cine, la música y la literatura hasta la conversación cotidiana, aprender japonés no es solo una forma de adquirir un nuevo idioma, sino también una puerta a una comprensión cultural más profunda y una perspectiva más amplia.

Para aquellos que desean aprender japonés más seriamente, acceder a la educación superior en Japón o encontrar un trabajo en Japón, llevar sus conocimientos de japonés al siguiente nivel es el primer paso para convertir sus sueños en realidad. Hay aproximadamente 700 escuelas de japonés en Japón con una gran variedad de características, pero no es fácil elegir la mejor escuela para ti.

Por lo tanto, haremos todo lo posible para ayudarte a elegir la escuela de japonés perfecta para hacer realidad tus metas y sueños. Si tienes alguna pregunta o duda sobre las escuelas de japonés, no dudes en ponerte en contacto con nosotros a través del siguiente formulario.

Le proporcionaremos el mejor apoyo para sus objetivos de aprendizaje del idioma japonés. Esperamos que nuestro apoyo haga que su estudio del idioma japonés sea más satisfactorio y fructífero.

    Nombre*
    Nombre y apellidos*
    género*
    Fecha de nacimiento*
    Dirección (actual)*
    nacionalidad*
    Número de teléfono*
    dirección de correo electrónico*
    edad*
    última formación académica*
    Curso preferido.*
    Hora preferida de admisión.*
    Tipo de visado.*
    credenciales
    Certificados (pasaporte, documento de identidad, diploma, CV, currículum vítae: un máximo de cinco en total)*
    Por favor, seleccione los factores clave que son importantes para usted a la hora de elegir una escuela de japonés.
    (Opción múltiple)*
    Qué preguntar en las consultas gratuitas de las academias de japonés
    (opcional)
    La información personal que proporcione se utilizará de acuerdo con la "Privacy Policy". También podremos enviarle correos electrónicos informativos, incluidos anuncios, a la dirección de correo electrónico que nos haya facilitado.

    resumen

    Utilizar los honoríficos adecuados en situaciones de negocios es crucial para una comunicación fluida. Sin embargo, muchas palabras de uso frecuente en la conversación diaria son inapropiadas en situaciones de negocios.

    Este artículo recoge diez ejemplos de keigo (expresiones de cortesía) que se oyen a menudo en situaciones de negocios, pero que en realidad son fáciles de confundir. Es fácil utilizar frases como "Entiendo", "Ya veo" y "No pasa nada", pero si se usan incorrectamente, pueden dar a la otra persona una impresión grosera. Para utilizar el keigo adecuado, es importante entender el significado de las palabras y cómo utilizarlas correctamente.

    En los negocios, una sola palabra o frase puede determinar que se establezca o no una relación de confianza. Sea respetuoso y humilde en su trato con los demás. Si aprende a utilizar correctamente los honoríficos, podrá comunicarse sin problemas en situaciones de negocios.

    Es importante revisar su lenguaje a diario y ser consciente de los honoríficos apropiados que debe utilizar. Consulte las frases de ejemplo de este artículo para aprender a utilizar un lenguaje del que pueda hacer uso en situaciones de negocios.

    Además, si desea saber más sobre el uso de los honoríficos y las situaciones en las que se utilizan, consulte también los siguientes artículos.

    ▶︎ Lista disponible Explicación del uso correcto de los honoríficos japoneses y de las situaciones en las que se utilizan, con frases de ejemplo.

    Este artículo explica en términos sencillos, con una lista y frases de ejemplo, cómo utilizar el keigo, que es útil no sólo en situaciones de negocios sino también en la vida cotidiana. Consúltelo para dominar el uso del keigo.


  • En Goandup seguiremos promocionando los atractivos de Japón en todo el mundo.

  • Si este artículo le ha resultado útil o le ha gustado de algún modo, le agradeceríamos su apoyo para financiar nuestras operaciones.

  • Le agradeceríamos que donara cualquier cantidad a través del siguiente enlace de PayPal.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Artículos relacionados.

    Selecciones de Goandup para expatriados. > Aprender japonés > Japonés de negocios > Diez honoríficos de negocios que suelen confundirse Japonés a tener en cuenta en la búsqueda de empleo y en el trabajo.