【 com exemplos 】 Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi em kanji? Como diferenciá-los e as regras de leitura.
Para os estrangeiros que acabaram de começar a aprender japonês, entender as leituras e os significados dos kanji pode não ser fácil. Isso ocorre porque os kanji têm tanto onyomi quanto kunyomi, e o mesmo kanji pode ser lido de maneira diferente, dependendo de como é usado.
Por exemplo, o kanji "日" pode ser lido usando onyomi em palavras como "日曜日 (nichiyoubi)", que significa "domingo", e usando kunyomi em palavras como "月日 (tsukihi)", que significa "data". Dessa forma, mesmo um único kanji pode ter leituras diferentes, dependendo do contexto, o que é uma característica dos kanji japoneses.
No entanto, se você aprender as diferenças entre onyomi e kunyomi e as regras para ler kanji, deve se tornar mais fácil entender, mesmo quando estiver estudando sozinho. Compreender as origens e a história dos kanji também pode levar a um entendimento mais profundo da língua japonesa.
Neste artigo, explicaremos as diferenças entre onyomi e kunyomi e como usá-los de uma maneira fácil de entender. Também abordaremos leituras especiais, como juubako-yomi e yutou-yomi, então consulte-as. Explicaremos cuidadosamente usando palavras compostas simples e frases de exemplo, para que os aprendizes da língua japonesa certamente aprofundem sua compreensão.
▼Goandup Picks Clique aqui para ver os artigos recomendados!
- Essencial antes de estudar no exterior! Goandup Nihongo+, um serviço on-line de aprendizado da língua japonesa.
- Esta seção apresenta serviços para estrangeiros que desejam estudar no Japão ou melhorar suas habilidades no idioma japonês para aprender japonês on-line.
- Comunidade Goandup Salon para estrangeiros que vivem no Japão.
- Esta seção apresenta as comunidades on-line onde os estrangeiros que vivem no Japão podem trocar informações e interagir entre si para apoiar sua vida no Japão.
- A Goandup Study apóia estrangeiros que desejam estudar no Japão.
- Esta seção apresenta o apoio ao estudo no exterior, que oferece suporte abrangente aos estrangeiros que desejam estudar no Japão, desde a preparação para o estudo até a vida no Japão.
- Onde posso comprar um SIM pré-pago no Japão? Inclui cartões SIM recomendados para estrangeiros.
- Como comprar um SIM pré-pago e quais cartões SIM são adequados para estrangeiros.
- [Preserved] Um guia completo de Wi-Fi de bolso no Japão para estrangeiros!
- Esta seção apresenta como escolher um Wi-Fi de bolso e recomenda produtos que podem ser usados de forma conveniente no Japão.
- O guia completo para encontrar um emprego no Japão! Emprego, mudança de emprego e trabalho de meio período para estrangeiros
- Informações abrangentes para estrangeiros que desejam trabalhar no Japão, incluindo como procurar trabalho e sites de emprego recomendados.
Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi?
Os kanji japoneses têm dois tipos de leituras: onyomi e kunyomi. Esses dois estilos de leitura estão intimamente relacionados com o contexto histórico da introdução dos kanji no Japão a partir da China. Primeiro, vamos analisar mais de perto as diferenças entre onyomi e kunyomi.
O que é onyomi?
Onyomi é um método de leitura de kanji que consiste em substituir a pronúncia chinesa dos kanji, quando eles foram introduzidos no Japão a partir da China, por sons japoneses. Em outras palavras, ler a pronúncia chinesa antiga no estilo japonês é chamado de onyomi. Onyomi geralmente tem a característica de que o significado não pode ser entendido apenas ouvindo a pronúncia.
Se o kana consiste em dois caracteres (duas batidas), o segundo caractere se torna "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Kanji que incluem sons contraídos "ya, yu, yo", sons vozeados ou começam com a linha "ra" também são onyomi. Por exemplo, "学校 (gakkou, escola)" e "京都 (kyouto, Quioto)" se enquadram nessa categoria.
Também é bom lembrar que as leituras sem okurigana são onyomi. Por exemplo, "勉強 (benkyou, estudo)" e "電話 (denwa, telefone)" são conhecidos por serem onyomi porque não há okurigana.
O que é kunyomi?
Por outro lado, kunyomi é um método de leitura de kanji que usa palavras japonesas que representam o significado dos kanji. Em outras palavras, ler o significado dos kanji com a pronúncia japonesa é chamado de kunyomi. Kunyomi se refere a uma maneira de ler onde o significado pode ser entendido como japonês apenas ouvindo a pronúncia.
Se o kana consiste em dois caracteres (duas batidas) e o segundo caractere é diferente de "i, u, ki, ku, chi, tsu, n", é kunyomi. Por exemplo, "飲む (nomu, beber)" e "赤い (akai, vermelho)" se enquadram nessa categoria. Além disso, leituras que requerem okurigana e leituras com três ou mais caracteres kana (três batidas) também são kunyomi. Por exemplo, "食べる (taberu, comer)" e "美しい (utsukushii, bonito)" são conhecidos por serem kunyomi porque têm okurigana.
Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi?
As diferenças entre onyomi e kunyomi podem ser resumidas simplesmente da seguinte forma.
1. Onyomi não transmite significado por si só, enquanto kunyomi transmite
Por exemplo, o onyomi do kanji "山" é "さん (san)", mas isso por si só não transmite o significado de "montanha". Por outro lado, o kunyomi é "やま (yama)", e se você ouvir isso, pode entender o significado de "montanha".
2. Onyomi não tem okurigana, enquanto kunyomi tem
Por exemplo, na palavra "遠い (tooi, longe)", a leitura de "遠" não é "えん (en)" (onyomi), mas sim "とお (too)" (kunyomi). Isso ocorre porque há um okurigana "い (i)" em "とおい (tooi)".
Além disso, como exceção, existem kanji que não possuem kunyomi. Por exemplo, kanji como "肉 (niku, carne)", "駅 (eki, estação)", "服 (fuku, roupas)", "材 (zai, material)", "点 (ten, ponto)", "茶 (cha, chá)" e "胃 (i, estômago)" têm apenas uma maneira de ler, que é onyomi, portanto, é necessário ter cautela.
Dessa forma, existem diferenças claras entre onyomi e kunyomi. Entender essas diferenças pode ser considerado o primeiro passo para ler corretamente os kanji japoneses.
O que são "jyuubako-yomi" e "yutou-yomi"?
Existem leituras especiais que combinam onyomi e kunyomi, chamadas "jyuubako-yomi" e "yutou-yomi". Essas leituras podem ser vistas em palavras comumente usadas na conversa diária.
1. Exemplo de jyuubako-yomi: 重箱 "juubako"
Jyuubako-yomi é um método de leitura que combina onyomi e kunyomi, onde o onyomi vem primeiro, seguido pelo kunyomi. A tradicional caixa de bento japonesa, "重箱 (juubako)", é um excelente exemplo disso.
A leitura de "重箱" é "じゅうばこ", onde "じゅう (juu)" é o onyomi de "重 (juu, pesado)", e "ばこ (bako)" é o kunyomi de "箱 (hako, caixa)" (uma versão sonora de "はこ"). Essa é a característica do jyuubako-yomi, onde onyomi e kunyomi são combinados em ordem.
Outros exemplos de jyuubako-yomi incluem "雑煮 (zouni, sopa de vegetais com bolos de arroz)" e "親子丼 (oyakodon, tigela de frango e ovo)".
2. Exemplo de yutou-yomi: 朝晩 "asaban"
Por outro lado, o yutou-yomi é o oposto do jyuubako-yomi, onde o kunyomi vem primeiro, seguido pelo onyomi. A palavra "朝晩 (asaban, manhã e noite)" é um dos exemplos representativos.
A leitura de "朝晩" é "あさばん", onde "あさ (asa)" é o kunyomi de "朝 (asa, manhã)", e "ばん (ban)" é o onyomi de "晩 (ban, noite)". Essa é a característica do yutou-yomi, onde kunyomi e onyomi são combinados em ordem inversa.
Outros exemplos de yutou-yomi incluem "味噌汁 (misoshiru, sopa de missô)" e "出入り口 (deiriguchi, entrada e saída)".
Tanto jyuubako-yomi quanto yutou-yomi podem parecer irregulares à primeira vista. No entanto, as palavras que usam essas leituras são frequentemente ouvidas na conversa diária. Conhecer essas leituras especiais pode ampliar sua compreensão das expressões japonesas.
【 Explicado com frases de exemplo 】Regras para ler onyomi e kunyomi
Aqui, explicaremos em detalhes as regras para ler onyomi e kunyomi usando frases de exemplo fáceis de entender. Para estrangeiros que aprendem japonês, é importante entender as regras de leitura através de tais frases de exemplo.
1. Exemplos de frases usando 車 (carro)
A: Eu ando em um "車 (kuruma, carro)" → "くるま"
B: Eu ando em um "自動車 (jidousha, automóvel)" → "じどうしゃ"
Na frase de exemplo A, quando o kanji "車" é usado sozinho, o kunyomi "kuruma" é usado. Isso ocorre porque a leitura "kuruma" sozinha transmite o significado.
Por outro lado, na frase de exemplo B, no caso da palavra composta "自動車", o onyomi "jidou" de "自動" e o onyomi "sha" de "車" são combinados para ler "jidousha". Para palavras compostas, a regra básica é combinar o onyomi de cada kanji.
2. Exemplos de frases usando 正 (correto)
A: Eu quero saber a resposta "正しい (tadashii, correta)" → "ただしい"
B: Eu quero saber a "正解 (seikai, resposta correta)" → "せいかい"
Na frase de exemplo A, no caso do adjetivo "正しい", o kunyomi "tada" de "正" é usado, e o okurigana "shii" é adicionado para ler "tadashii". Adjetivos e verbos são caracterizados pelo uso de okurigana.
Na frase de exemplo B, no caso do substantivo "正解", o onyomi "sei" de "正" e o onyomi "kai" de "解" são combinados para ler "seikai". É uma regra geral que substantivos compostos sejam lidos usando onyomi.
3. Exemplos de frases usando 野 (campo)
A: Brincar no "野原 (nohara, campo)" → "のはら"
B: Observar os "野鳥 (yachou, pássaros selvagens)" → "やちょう"
A palavra "campo" no Exemplo A é uma combinação da leitura kun "no" para "campo" e da leitura kun "hara" para "campo". Se cada kanji tiver uma leitura kun, a leitura natural é usar essa combinação.
Por outro lado, a palavra "wild bird" (pássaro selvagem) no Exemplo B é uma combinação das leituras de som "ya" para "field" (campo) e "chou" para "bird" (pássaro). Nesse caso, a regra geral é usar a leitura sonora de cada kanji.
4. Exemplos de frases usando 残 (permanecer)
A: Verificar o "残高 (zandaka, saldo)" em uma caderneta → "ざんだか"
B: Verificar a quantidade "残り (nokori, restante)" em uma caderneta → "のこり"
Na frase de exemplo A, "残高" é uma palavra que combina o onyomi "zan" de "残" e o kunyomi "daka" de "高" (uma versão sonora de "taka"), que é um exemplo de jyuubako-yomi. Dessa forma, leituras especiais são criadas combinando onyomi e kunyomi.
Na frase de exemplo B, "残り" é uma palavra que adiciona o okurigana "ri" ao kunyomi "noko" de "残". Quando usado como verbo ou adjetivo, a regra básica é adicionar okurigana.
5. Exemplo de frase usando 駅 (estação)
Eu vou para a "駅 (eki, estação)" → "えき"
O kanji "駅" é um kanji "somente onyomi" que não tem kunyomi. Portanto, seja usado sozinho ou como parte de uma palavra composta, é sempre lido como "eki".
6. Exemplos de frases usando 悪 (mau)
A: "悪い (warui, ruim)" → "わるい"
B: "悪 (aku, mal)" → "あく"
No exemplo A, "悪い" é um adjetivo, então o kunyomi "waru" de "悪" é usado e o okurigana "i" é adicionado para ler "warui".
Por outro lado, no exemplo B, "悪" é usado sozinho como substantivo, então o onyomi "aku" é usado. É importante lembrar que substantivos de um único caractere são frequentemente lidos usando onyomi.
7. Exemplos de frases usando 日 (dia)
A: Aproveitando o "日曜日 (nichiyoubi, domingo)" → "にちようび"
B: Contando "月日 (tsukihi, meses e dias)" → "つきひ"
No exemplo A, "日曜日" é uma palavra que combina o onyomi "nichi" de "日", o onyomi "you" de "曜" e o kunyomi "bi" de "日". Dessa forma, onyomi e kunyomi podem coexistir.
No exemplo B, "月日" é uma palavra que combina o kunyomi "tsuki" de "月" e o kunyomi "hi" de "日". Nesse caso, como cada kanji tem um kunyomi, usar essa combinação é a maneira natural de lê-lo.
Como pode ser visto nos exemplos acima, existem certas regras para distinguir entre onyomi e kunyomi. No entanto, também há muitas exceções, por isso é importante aprender as leituras uma por uma enquanto se é exposto a palavras reais.
Como distinguir e usar onyomi e kunyomi
Até este ponto, explicamos as diferenças entre onyomi e kunyomi e as regras para lê-los usando frases de exemplo. No entanto, ao ler kanji, você pode frequentemente ficar confuso se é onyomi ou kunyomi.
Então, vamos explicar em detalhes algumas dicas para distinguir e usar onyomi e kunyomi.
1. Como distinguir onyomi
Dica 1: O significado não é transmitido apenas ouvindo a pronúncia
Os onyomi são emprestados das pronúncias chinesas dos kanji, então a pronúncia sozinha pode não transmitir facilmente o significado em japonês. Por exemplo, o onyomi "ai" de "愛" ou o onyomi "shun" de "春" são difíceis de transmitir significado por si só.
Dica 2: Quando escrito em kana, tem 3 caracteres ou menos
Os onyomi são frequentemente representados por um ou dois caracteres kana por kanji. Por exemplo, "学校" é "gakkou" e "電話" é "denwa", onde um kanji é representado por no máximo dois caracteres kana.
Dica 3: Inclui sons contraídos "ya, yu, yo", sons vozeados ou começa com a linha "ra"
Os onyomi frequentemente incluem sons contraídos (ya, yu, yo). Por exemplo, "京都" é "kyouto" e "料理" é "ryouri". Além disso, leituras que começam com sons vozeados (ga gi gu ge go za ji zu ze zo da ji zu de do) ou a linha "ra" (ra ri ru re ro) são frequentemente onyomi.
Dica 4: Quando em dois caracteres kana, o segundo caractere é "i, u, ki, ku, chi, tsu, n"
Ao representar o onyomi de um kanji em dois caracteres kana, o segundo caractere é frequentemente um dos "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Por exemplo, "会社" é "kaisha" e "銀行" é "ginkou".
2. Como distinguir kunyomi
Dica 1: O significado é transmitido apenas ouvindo a pronúncia
Os kunyomi são palavras japonesas que leem o significado do kanji, então você pode entender o significado ouvindo a pronúncia. Por exemplo, o kunyomi "yama" de "山 (montanha)" ou o kunyomi "kawa" de "川 (rio)" transmitem significado por si só.
Dica 2: Se escrito em kana com 4 ou mais caracteres, definitivamente é kunyomi
Os kunyomi de um único kanji raramente se tornam quatro ou mais caracteres kana. Portanto, leituras de quatro ou mais caracteres kana podem ser consideradas quase certamente como kunyomi. Por exemplo, "食べる (comer)" é "taberu" e "美しい (bonito)" é "utsukushii". Dica 3: Okurigana é necessário
Dica 3: Okurigana é necessário
No caso das leituras kunyomi, o okurigana geralmente é anexado após o kanji. Por exemplo, em "高い (takai, alto)", o okurigana é "い (i)", e em "伝える (tsutaeru, transmitir)", é "える (eru)". Se houver okurigana presente, é provável que seja uma leitura kunyomi.
Dica 4: Quando em dois caracteres kana, o segundo caractere é diferente de "i, u, ki, ku, chi, tsu, n"
Ao representar kunyomi em dois caracteres kana, o segundo caractere é frequentemente um caractere diferente de "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Por exemplo, o kunyomi "ishi" de "石 (pedra)" ou o kunyomi "hana" de "花 (flor)".
No entanto, essas dicas são apenas diretrizes e há muitas exceções. É importante adquirir gradualmente a distinção entre onyomi e kunyomi por meio da exposição ao japonês real. Vamos nos familiarizar com o maior número possível de kanji enquanto usamos dicionários e livros de referência.
Suporte sério de emprego para ajudá-lo a realizar seu sonho de trabalhar no Japão!
Você quer trabalhar no Japão?
Transforme esse sonho em realidade conosco na Goandup!
Recursos do programa 【 】
Aquisição de japonês de nível JLPT/N3
Preparação completa para testes de habilidades específicas.
Apoio total para encontrar um emprego no Japão.
Aulas individuais com foco em negócios ajudam você a encontrar um emprego no Japão no menor tempo possível.
【 Menu do programa 】
- Aulas individuais de japonês
- Currículo intensivo para obter o N3, com aulas especializadas em japonês para negócios que podem ser usadas especialmente no trabalho.
- Currículo intensivo para obter o N3, com aulas especializadas em japonês para negócios que podem ser usadas especialmente no trabalho.
- Preparação para testes de habilidades específicas
- Materiais personalizados para testes de habilidades específicas são usados para enfocar as perguntas frequentes e o aprendizado para passar no teste.
- Materiais personalizados para testes de habilidades específicas são usados para enfocar as perguntas frequentes e o aprendizado para passar no teste.
- Suporte para currículo e CV
- Elaborar CV/currículo sob medida para a cultura corporativa japonesa e aprimorar a autoapresentação e a motivação para a aplicação.
- Elaborar CV/currículo sob medida para a cultura corporativa japonesa e aprimorar a autoapresentação e a motivação para a aplicação.
- Preparação para a entrevista
- Orientação sobre áreas de aprimoramento por meio de entrevistas simuladas e feedback que simulam entrevistas corporativas. Aprenda etiqueta e comportamento específicos para entrevistas no Japão.
- Orientação sobre áreas de aprimoramento por meio de entrevistas simuladas e feedback que simulam entrevistas corporativas. Aprenda etiqueta e comportamento específicos para entrevistas no Japão.
- consultoria de carreira
- Fornecer orientação sobre apresentações de empresas, seleção de empresas para as quais se candidatar e o nível de conhecimento exigido pela empresa candidata, de acordo com as metas de carreira do participante.
- Fornecer orientação sobre apresentações de empresas, seleção de empresas para as quais se candidatar e o nível de conhecimento exigido pela empresa candidata, de acordo com as metas de carreira do participante.
- Suporte por bate-papo
- Além das aulas individuais, perguntas casuais podem ser feitas por DM (por exemplo, solicitações de visto, suporte de moradia, assistência para encontrar um quarto etc.).
Se você quer mesmo uma carreira no Japão, junte-se a nós agora!
▶︎ para obter mais informaçõesdesta forma (direção próxima ao alto-falante ou em direção ao alto-falante)since (ou seja, "desde quando?")
Temos o compromisso de ajudá-lo a ter sucesso no Japão!
resumo
Neste artigo, detalhamos as diferenças e distinções entre as leituras onyomi e kunyomi dos kanji japoneses.
Onyomi é a leitura que se ajusta à pronúncia original chinesa adaptada aos sons japoneses quando os kanji foram introduzidos da China, enquanto kunyomi é a leitura que interpreta o significado do kanji em palavras japonesas. Saber como usar essas duas leituras é essencial para ler corretamente os kanji japoneses.
Existem certos truques para distinguir entre onyomi e kunyomi. Por exemplo, onyomi geralmente é mais curto quando escrito em kana e inclui mais ditongos e sons sonoros, enquanto kunyomi tende a ser mais longo e muitas vezes requer okurigana. No entanto, estas são apenas diretrizes, e existem muitas exceções.
Portanto, é importante para os aprendizes de japonês familiarizarem-se com essas dicas enquanto estão expostos ao uso real, dominando gradualmente as distinções entre onyomi e kunyomi.
A perseverança no estudo das leituras dos kanji é crucial. Ler muito texto japonês e conversar com falantes japoneses melhorará naturalmente sua compreensão das leituras dos kanji.
Utilizar dicionários e livros didáticos japoneses também é eficaz. Se você encontrar um kanji desconhecido, acostume-se a procurar seu onyomi e kunyomi em um dicionário. Além disso, desenvolver um interesse pelas origens e formações dos kanji pode aprofundar sua compreensão fundamental e ajudar na maestria de suas leituras.
As leituras de kanji são um desafio significativo no aprendizado do japonês, mas é essencial perseverar. Ao envolver-se com cada kanji e entender as diferenças entre onyomi e kunyomi, você pode aumentar gradativamente seu conhecimento.
Seu apoio é a nossa força!
Obrigado por visitar o Goandup Picks. Nossa missão é fornecer a você mais informações úteis sobre as atrações do Japão para o mundo.
Seu apoio nos ajudará a aprimorar ainda mais nossas atividades, portanto, apoie-nos!