Ícone do menu
Menu Ícone de fechar

【 com exemplos 】 Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi em kanji? Como diferenciá-los e as regras de leitura.

Este site apresenta produtos por meio de um programa de afiliados.

Para os estrangeiros que acabaram de começar a aprender japonês, entender as leituras e os significados dos kanji pode não ser fácil. Isso ocorre porque os kanji têm tanto onyomi quanto kunyomi, e o mesmo kanji pode ser lido de maneira diferente, dependendo de como é usado.

Por exemplo, o kanji "日" pode ser lido usando onyomi em palavras como "日曜日 (nichiyoubi)", que significa "domingo", e usando kunyomi em palavras como "月日 (tsukihi)", que significa "data". Dessa forma, mesmo um único kanji pode ter leituras diferentes, dependendo do contexto, o que é uma característica dos kanji japoneses.

No entanto, se você aprender as diferenças entre onyomi e kunyomi e as regras para ler kanji, deve se tornar mais fácil entender, mesmo quando estiver estudando sozinho. Compreender as origens e a história dos kanji também pode levar a um entendimento mais profundo da língua japonesa.

Neste artigo, explicaremos as diferenças entre onyomi e kunyomi e como usá-los de uma maneira fácil de entender. Também abordaremos leituras especiais, como juubako-yomi e yutou-yomi, então consulte-as. Explicaremos cuidadosamente usando palavras compostas simples e frases de exemplo, para que os aprendizes da língua japonesa certamente aprofundem sua compreensão.

Goandup Picks Clique aqui para ver os artigos recomendados!

Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi?

Os kanji japoneses têm dois tipos de leituras: onyomi e kunyomi. Esses dois estilos de leitura estão intimamente relacionados com o contexto histórico da introdução dos kanji no Japão a partir da China. Primeiro, vamos analisar mais de perto as diferenças entre onyomi e kunyomi.

O que é onyomi?

Onyomi é um método de leitura de kanji que consiste em substituir a pronúncia chinesa dos kanji, quando eles foram introduzidos no Japão a partir da China, por sons japoneses. Em outras palavras, ler a pronúncia chinesa antiga no estilo japonês é chamado de onyomi. Onyomi geralmente tem a característica de que o significado não pode ser entendido apenas ouvindo a pronúncia.

Se o kana consiste em dois caracteres (duas batidas), o segundo caractere se torna "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Kanji que incluem sons contraídos "ya, yu, yo", sons vozeados ou começam com a linha "ra" também são onyomi. Por exemplo, "学校 (gakkou, escola)" e "京都 (kyouto, Quioto)" se enquadram nessa categoria.

Também é bom lembrar que as leituras sem okurigana são onyomi. Por exemplo, "勉強 (benkyou, estudo)" e "電話 (denwa, telefone)" são conhecidos por serem onyomi porque não há okurigana.

O que é kunyomi?

Por outro lado, kunyomi é um método de leitura de kanji que usa palavras japonesas que representam o significado dos kanji. Em outras palavras, ler o significado dos kanji com a pronúncia japonesa é chamado de kunyomi. Kunyomi se refere a uma maneira de ler onde o significado pode ser entendido como japonês apenas ouvindo a pronúncia.

Se o kana consiste em dois caracteres (duas batidas) e o segundo caractere é diferente de "i, u, ki, ku, chi, tsu, n", é kunyomi. Por exemplo, "飲む (nomu, beber)" e "赤い (akai, vermelho)" se enquadram nessa categoria. Além disso, leituras que requerem okurigana e leituras com três ou mais caracteres kana (três batidas) também são kunyomi. Por exemplo, "食べる (taberu, comer)" e "美しい (utsukushii, bonito)" são conhecidos por serem kunyomi porque têm okurigana.

Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi?

As diferenças entre onyomi e kunyomi podem ser resumidas simplesmente da seguinte forma.

1. Onyomi não transmite significado por si só, enquanto kunyomi transmite

Por exemplo, o onyomi do kanji "山" é "さん (san)", mas isso por si só não transmite o significado de "montanha". Por outro lado, o kunyomi é "やま (yama)", e se você ouvir isso, pode entender o significado de "montanha".

2. Onyomi não tem okurigana, enquanto kunyomi tem

Por exemplo, na palavra "遠い (tooi, longe)", a leitura de "遠" não é "えん (en)" (onyomi), mas sim "とお (too)" (kunyomi). Isso ocorre porque há um okurigana "い (i)" em "とおい (tooi)".

Além disso, como exceção, existem kanji que não possuem kunyomi. Por exemplo, kanji como "肉 (niku, carne)", "駅 (eki, estação)", "服 (fuku, roupas)", "材 (zai, material)", "点 (ten, ponto)", "茶 (cha, chá)" e "胃 (i, estômago)" têm apenas uma maneira de ler, que é onyomi, portanto, é necessário ter cautela.

Dessa forma, existem diferenças claras entre onyomi e kunyomi. Entender essas diferenças pode ser considerado o primeiro passo para ler corretamente os kanji japoneses.

O que são "jyuubako-yomi" e "yutou-yomi"?

Existem leituras especiais que combinam onyomi e kunyomi, chamadas "jyuubako-yomi" e "yutou-yomi". Essas leituras podem ser vistas em palavras comumente usadas na conversa diária.

1. Exemplo de jyuubako-yomi: 重箱 "juubako"

Jyuubako-yomi é um método de leitura que combina onyomi e kunyomi, onde o onyomi vem primeiro, seguido pelo kunyomi. A tradicional caixa de bento japonesa, "重箱 (juubako)", é um excelente exemplo disso.

A leitura de "重箱" é "じゅうばこ", onde "じゅう (juu)" é o onyomi de "重 (juu, pesado)", e "ばこ (bako)" é o kunyomi de "箱 (hako, caixa)" (uma versão sonora de "はこ"). Essa é a característica do jyuubako-yomi, onde onyomi e kunyomi são combinados em ordem.

Outros exemplos de jyuubako-yomi incluem "雑煮 (zouni, sopa de vegetais com bolos de arroz)" e "親子丼 (oyakodon, tigela de frango e ovo)".

2. Exemplo de yutou-yomi: 朝晩 "asaban"

Por outro lado, o yutou-yomi é o oposto do jyuubako-yomi, onde o kunyomi vem primeiro, seguido pelo onyomi. A palavra "朝晩 (asaban, manhã e noite)" é um dos exemplos representativos.

A leitura de "朝晩" é "あさばん", onde "あさ (asa)" é o kunyomi de "朝 (asa, manhã)", e "ばん (ban)" é o onyomi de "晩 (ban, noite)". Essa é a característica do yutou-yomi, onde kunyomi e onyomi são combinados em ordem inversa.

Outros exemplos de yutou-yomi incluem "味噌汁 (misoshiru, sopa de missô)" e "出入り口 (deiriguchi, entrada e saída)".

Tanto jyuubako-yomi quanto yutou-yomi podem parecer irregulares à primeira vista. No entanto, as palavras que usam essas leituras são frequentemente ouvidas na conversa diária. Conhecer essas leituras especiais pode ampliar sua compreensão das expressões japonesas.

【 Explicado com frases de exemplo 】Regras para ler onyomi e kunyomi

Aqui, explicaremos em detalhes as regras para ler onyomi e kunyomi usando frases de exemplo fáceis de entender. Para estrangeiros que aprendem japonês, é importante entender as regras de leitura através de tais frases de exemplo.

1. Exemplos de frases usando 車 (carro)

A: Eu ando em um "車 (kuruma, carro)" → "くるま"
B: Eu ando em um "自動車 (jidousha, automóvel)" → "じどうしゃ"

Na frase de exemplo A, quando o kanji "車" é usado sozinho, o kunyomi "kuruma" é usado. Isso ocorre porque a leitura "kuruma" sozinha transmite o significado.

Por outro lado, na frase de exemplo B, no caso da palavra composta "自動車", o onyomi "jidou" de "自動" e o onyomi "sha" de "車" são combinados para ler "jidousha". Para palavras compostas, a regra básica é combinar o onyomi de cada kanji.

2. Exemplos de frases usando 正 (correto)

A: Eu quero saber a resposta "正しい (tadashii, correta)" → "ただしい"
B: Eu quero saber a "正解 (seikai, resposta correta)" → "せいかい"

Na frase de exemplo A, no caso do adjetivo "正しい", o kunyomi "tada" de "正" é usado, e o okurigana "shii" é adicionado para ler "tadashii". Adjetivos e verbos são caracterizados pelo uso de okurigana.

Na frase de exemplo B, no caso do substantivo "正解", o onyomi "sei" de "正" e o onyomi "kai" de "解" são combinados para ler "seikai". É uma regra geral que substantivos compostos sejam lidos usando onyomi.

3. Exemplos de frases usando 野 (campo)

A: Brincar no "野原 (nohara, campo)" → "のはら"
B: Observar os "野鳥 (yachou, pássaros selvagens)" → "やちょう"

A palavra "campo" no Exemplo A é uma combinação da leitura kun "no" para "campo" e da leitura kun "hara" para "campo". Se cada kanji tiver uma leitura kun, a leitura natural é usar essa combinação.

Por outro lado, a palavra "wild bird" (pássaro selvagem) no Exemplo B é uma combinação das leituras de som "ya" para "field" (campo) e "chou" para "bird" (pássaro). Nesse caso, a regra geral é usar a leitura sonora de cada kanji.

4. Exemplos de frases usando 残 (permanecer)

A: Verificar o "残高 (zandaka, saldo)" em uma caderneta → "ざんだか"
B: Verificar a quantidade "残り (nokori, restante)" em uma caderneta → "のこり"

Na frase de exemplo A, "残高" é uma palavra que combina o onyomi "zan" de "残" e o kunyomi "daka" de "高" (uma versão sonora de "taka"), que é um exemplo de jyuubako-yomi. Dessa forma, leituras especiais são criadas combinando onyomi e kunyomi.

Na frase de exemplo B, "残り" é uma palavra que adiciona o okurigana "ri" ao kunyomi "noko" de "残". Quando usado como verbo ou adjetivo, a regra básica é adicionar okurigana.

5. Exemplo de frase usando 駅 (estação)

Eu vou para a "駅 (eki, estação)" → "えき"

O kanji "駅" é um kanji "somente onyomi" que não tem kunyomi. Portanto, seja usado sozinho ou como parte de uma palavra composta, é sempre lido como "eki".

6. Exemplos de frases usando 悪 (mau)

A: "悪い (warui, ruim)" → "わるい"
B: "悪 (aku, mal)" → "あく"

No exemplo A, "悪い" é um adjetivo, então o kunyomi "waru" de "悪" é usado e o okurigana "i" é adicionado para ler "warui".

Por outro lado, no exemplo B, "悪" é usado sozinho como substantivo, então o onyomi "aku" é usado. É importante lembrar que substantivos de um único caractere são frequentemente lidos usando onyomi.

7. Exemplos de frases usando 日 (dia)

A: Aproveitando o "日曜日 (nichiyoubi, domingo)" → "にちようび"
B: Contando "月日 (tsukihi, meses e dias)" → "つきひ"

No exemplo A, "日曜日" é uma palavra que combina o onyomi "nichi" de "日", o onyomi "you" de "曜" e o kunyomi "bi" de "日". Dessa forma, onyomi e kunyomi podem coexistir.

No exemplo B, "月日" é uma palavra que combina o kunyomi "tsuki" de "月" e o kunyomi "hi" de "日". Nesse caso, como cada kanji tem um kunyomi, usar essa combinação é a maneira natural de lê-lo.

Como pode ser visto nos exemplos acima, existem certas regras para distinguir entre onyomi e kunyomi. No entanto, também há muitas exceções, por isso é importante aprender as leituras uma por uma enquanto se é exposto a palavras reais.

Como distinguir e usar onyomi e kunyomi

Até este ponto, explicamos as diferenças entre onyomi e kunyomi e as regras para lê-los usando frases de exemplo. No entanto, ao ler kanji, você pode frequentemente ficar confuso se é onyomi ou kunyomi.

Então, vamos explicar em detalhes algumas dicas para distinguir e usar onyomi e kunyomi.

1. Como distinguir onyomi

Dica 1: O significado não é transmitido apenas ouvindo a pronúncia

Os onyomi são emprestados das pronúncias chinesas dos kanji, então a pronúncia sozinha pode não transmitir facilmente o significado em japonês. Por exemplo, o onyomi "ai" de "愛" ou o onyomi "shun" de "春" são difíceis de transmitir significado por si só.

Dica 2: Quando escrito em kana, tem 3 caracteres ou menos

Os onyomi são frequentemente representados por um ou dois caracteres kana por kanji. Por exemplo, "学校" é "gakkou" e "電話" é "denwa", onde um kanji é representado por no máximo dois caracteres kana.

Dica 3: Inclui sons contraídos "ya, yu, yo", sons vozeados ou começa com a linha "ra"

Os onyomi frequentemente incluem sons contraídos (ya, yu, yo). Por exemplo, "京都" é "kyouto" e "料理" é "ryouri". Além disso, leituras que começam com sons vozeados (ga gi gu ge go za ji zu ze zo da ji zu de do) ou a linha "ra" (ra ri ru re ro) são frequentemente onyomi.

Dica 4: Quando em dois caracteres kana, o segundo caractere é "i, u, ki, ku, chi, tsu, n"

Ao representar o onyomi de um kanji em dois caracteres kana, o segundo caractere é frequentemente um dos "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Por exemplo, "会社" é "kaisha" e "銀行" é "ginkou".

2. Como distinguir kunyomi

Dica 1: O significado é transmitido apenas ouvindo a pronúncia

Os kunyomi são palavras japonesas que leem o significado do kanji, então você pode entender o significado ouvindo a pronúncia. Por exemplo, o kunyomi "yama" de "山 (montanha)" ou o kunyomi "kawa" de "川 (rio)" transmitem significado por si só.

Dica 2: Se escrito em kana com 4 ou mais caracteres, definitivamente é kunyomi

Os kunyomi de um único kanji raramente se tornam quatro ou mais caracteres kana. Portanto, leituras de quatro ou mais caracteres kana podem ser consideradas quase certamente como kunyomi. Por exemplo, "食べる (comer)" é "taberu" e "美しい (bonito)" é "utsukushii". Dica 3: Okurigana é necessário

Dica 3: Okurigana é necessário

No caso das leituras kunyomi, o okurigana geralmente é anexado após o kanji. Por exemplo, em "高い (takai, alto)", o okurigana é "い (i)", e em "伝える (tsutaeru, transmitir)", é "える (eru)". Se houver okurigana presente, é provável que seja uma leitura kunyomi.

Dica 4: Quando em dois caracteres kana, o segundo caractere é diferente de "i, u, ki, ku, chi, tsu, n"

Ao representar kunyomi em dois caracteres kana, o segundo caractere é frequentemente um caractere diferente de "i, u, ki, ku, chi, tsu, n". Por exemplo, o kunyomi "ishi" de "石 (pedra)" ou o kunyomi "hana" de "花 (flor)".

No entanto, essas dicas são apenas diretrizes e há muitas exceções. É importante adquirir gradualmente a distinção entre onyomi e kunyomi por meio da exposição ao japonês real. Vamos nos familiarizar com o maior número possível de kanji enquanto usamos dicionários e livros de referência.

Deseja estudar mais em uma escola de língua japonesa

A língua japonesa atrai a atenção de todo o mundo por sua riqueza de expressão e cultura profunda. Do cinema, música e literatura à conversação cotidiana, aprender japonês não é apenas uma forma de adquirir um novo idioma, mas também uma porta de entrada para uma compreensão cultural mais profunda e uma perspectiva mais ampla.

Para aqueles que desejam aprender japonês mais seriamente, ingressar no ensino superior no Japão ou encontrar um emprego no Japão, levar suas habilidades no idioma japonês para o próximo nível é o primeiro passo para transformar seus sonhos em realidade. Existem aproximadamente 700 escolas de língua japonesa no Japão com uma variedade de características, mas não é fácil escolher a melhor escola para você.

Portanto, faremos o possível para ajudá-lo a escolher a escola de língua japonesa perfeita para realizar seus objetivos e sonhos! Se tiver alguma pergunta ou dúvida sobre escolas de língua japonesa, sinta-se à vontade para entrar em contato conosco usando o formulário de contato abaixo.

Forneceremos o melhor suporte para suas metas de aprendizado da língua japonesa. Esperamos que nosso apoio torne seu estudo da língua japonesa mais gratificante e proveitoso.

    Nome*
    Nome (sobrenome)*
    gênero*
    Data de nascimento*
    Endereço (atual)*
    nacionalidade*
    Número de telefone*
    endereço de e-mail*
    idade*
    última formação educacional*
    Curso preferido.*
    Horário preferencial de admissão.*
    Tipo de visto.*
    credenciais
    Certificados (passaporte, carteira de identidade, diploma, CV, currículo: total máximo de cinco)*
    Selecione os principais fatores que são importantes para você ao escolher uma escola de língua japonesa.
    (Múltipla escolha)*
    O que perguntar em consultas gratuitas nas escolas de língua japonesa
    (opcional)
    As informações pessoais que você fornecer serão usadas de acordo com a "Privacy Policy". Também podemos enviar e-mails informativos, incluindo anúncios, para o endereço de e-mail que você forneceu.

    resumo

    Neste artigo, detalhamos as diferenças e distinções entre as leituras onyomi e kunyomi dos kanji japoneses.

    Onyomi é a leitura que se ajusta à pronúncia original chinesa adaptada aos sons japoneses quando os kanji foram introduzidos da China, enquanto kunyomi é a leitura que interpreta o significado do kanji em palavras japonesas. Saber como usar essas duas leituras é essencial para ler corretamente os kanji japoneses.

    Existem certos truques para distinguir entre onyomi e kunyomi. Por exemplo, onyomi geralmente é mais curto quando escrito em kana e inclui mais ditongos e sons sonoros, enquanto kunyomi tende a ser mais longo e muitas vezes requer okurigana. No entanto, estas são apenas diretrizes, e existem muitas exceções.

    Portanto, é importante para os aprendizes de japonês familiarizarem-se com essas dicas enquanto estão expostos ao uso real, dominando gradualmente as distinções entre onyomi e kunyomi.

    A perseverança no estudo das leituras dos kanji é crucial. Ler muito texto japonês e conversar com falantes japoneses melhorará naturalmente sua compreensão das leituras dos kanji.

    Utilizar dicionários e livros didáticos japoneses também é eficaz. Se você encontrar um kanji desconhecido, acostume-se a procurar seu onyomi e kunyomi em um dicionário. Além disso, desenvolver um interesse pelas origens e formações dos kanji pode aprofundar sua compreensão fundamental e ajudar na maestria de suas leituras.

    As leituras de kanji são um desafio significativo no aprendizado do japonês, mas é essencial perseverar. Ao envolver-se com cada kanji e entender as diferenças entre onyomi e kunyomi, você pode aumentar gradativamente seu conhecimento.


  • Nós da Goandup continuaremos a promover as atrações do Japão para o mundo.

  • Se você achou este artigo útil ou gostou dele de alguma forma, gostaríamos de receber seu apoio para financiar nossas operações.

  • Ficaríamos muito gratos se você pudesse doar qualquer quantia por meio do link do PayPal abaixo.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Artigos relacionados.

    Escolhas de Goandup para expatriados. > Aprendizado da língua japonesa > Japonês básico e conversação cotidiana > 【 com exemplos 】 Qual é a diferença entre onyomi e kunyomi em kanji? Como diferenciá-los e as regras de leitura.