¡Dajare japonés es un juego de palabras! Introduce juegos de palabras y viejos gags que todos pueden disfrutar.
Japón tiene un singular juego de palabras llamado "Dajare" (su lectura se expresa en katakana como "dajare"). Se trata de un chiste que aprovecha el sonido de las palabras y puede considerarse parte de la cultura japonesa. Para los extranjeros interesados en la cultura japonesa, los juegos de palabras son un tema interesante y desafiante que aprender. Además, entender los juegos de palabras ayuda a profundizar en la comprensión de las lecturas, significados y homónimos japoneses.。
Por ello, este artículo presenta en detalle los dajare (juegos de palabras) japoneses. También hemos recopilado una lista de las características de los dajare japoneses, dajare de ultramar, así como consejos sobre cómo hacer dajare. ¿Por qué no hacer más amenas sus conversaciones con los japoneses aprendiendo sobre los juegos de palabras japoneses?
Y disfrutar de los juegos de palabras es sólo el primer paso para explorar la variedad de expresiones de la lengua japonesa. Si está interesado en una gama aún más amplia de juegos de palabras, incluida la jerga, eche un vistazo a los siguientes artículos.
▶︎ Quiero que lo sepan los extranjeros Usos divertidos de la jerga japonesa
▼Goandup Picks ¡Haga clic aquí para ver los artículos recomendados!
- ¡Imprescindible antes de estudiar en el extranjero! Goandup Nihongo+, un servicio online de aprendizaje de japonés.
- En esta sección se presentan los servicios para extranjeros que desean estudiar en Japón o mejorar sus conocimientos de japonés para aprender japonés en línea.
- Goandup Comunidad de salones para extranjeros residentes en Japón.
- Esta sección presenta las comunidades en línea donde los extranjeros que viven en Japón pueden intercambiar información e interactuar entre sí para apoyar su vida en Japón.
- Goandup Study apoya a los extranjeros que quieren estudiar en Japón.
- Esta sección presenta el apoyo a los estudios en el extranjero, que ofrece apoyo integral a los extranjeros que desean estudiar en Japón, desde la preparación para el estudio hasta la vida en Japón.
- ¿Dónde puedo comprar una tarjeta SIM de prepago en Japón? Incluye las tarjetas SIM recomendadas para extranjeros.
- Cómo comprar una SIM de prepago y qué tarjetas SIM son adecuadas para extranjeros.
- [Conservado] ¡Una guía completa de Wi-Fi de bolsillo en Japón para extranjeros!
- En esta sección se explica cómo elegir un Wi-Fi de bolsillo y se recomiendan productos que pueden utilizarse cómodamente en Japón.
- Guía completa para encontrar trabajo en Japón Empleo, cambio de trabajo y trabajo a tiempo parcial para extranjeros
- Información completa para extranjeros que quieran trabajar en Japón, incluido cómo buscar trabajo y sitios de empleo recomendados.
¿Qué es el dajare japonés?
En primer lugar, permítanme explicarles qué son los juegos de palabras japoneses.
Comienzo de Dajare (Dajare) y su uso.
Los juegos de palabras japoneses son juegos de palabras en los que se yuxtaponen palabras iguales o que suenan parecido para crear un efecto inesperado y divertido. Se dice que fueron más populares durante el periodo Edo (1603-1868) y están profundamente arraigados en el contexto cultural. A los que tienen sentido del estilo se les llama "share", mientras que a los que no lo tienen se les distingue como "dashare".
El atractivo de los juegos de palabras radica en que son fáciles de inventar y gustan a cualquier persona, independientemente de su edad, ya sean niños o adultos. Incorporar juegos de palabras a la conversación cotidiana puede contribuir a aligerar el ambiente formal.
También es más fácil entender los juegos de palabras si aprendes 'homónimos' que tienen la misma pronunciación pero distinto significado, como 'sentō' y 'sentō', y 'más que (ijō)' y 'anormal (ijō)'.
¿Es el japonés Dajare (Dajare) una mordaza para viejos?
En Japón, los juegos de palabras suelen denominarse "oyaji gags" (oyajigyagu). En general, se trata de los juegos de palabras preferidos por los hombres de mediana edad y mayores, y pueden ser graciosos o completamente sin gracia.
Por ejemplo, "Toilet ni itte iru ire" y "Dokan ga dokkan" son ejemplos típicos. Si dices un juego de palabras que no tiene gracia, es posible que te digan que es un chiste de viejos o que es frío, pero por el espíritu de los juegos de palabras, merece la pena ser proactivo a la hora de utilizarlos.
- Ve al baño.
- Romaji: "Toire ni ittoire".
- DESCRIPCIÓN: Este gag es una divertida versión de la expresión común "Toire ni itte oide" (Ve y ven al baño) mediante la superposición de la palabra "toilet" (Toire)". La palabra "ittoire" es una forma abreviada de "ir y venir", que suena similar a "Toire" (retrete), por lo que funciona como un juego de palabras.
- La tubería del suelo explota.
- Romaji: "Dokan ga dokkaan".
- DESCRIPCIÓN: Este gag se basa en la imitación de sonidos y juegos de palabras. La palabra "Dokan" y la palabra onomatopéyica "dokkaan" (dokkaan) para un sonido fuerte se combinan para describir de forma divertida una tubería de tierra que explota con un ruido fuerte. El punto clave aquí es el uso de la similitud entre el sonido de "Dokan" y "dokkaan".
¿Hay Dajare (Dajare) en otros países?
En otros países también existen culturas que disfrutan con los juegos de palabras, sobre todo en los de habla inglesa, donde "pun" y "dad joke" son el equivalente de los juegos de palabras japoneses y los chistes de padres, respectivamente. Se disfrutan mucho como partes humorísticas de la conversación y se caracterizan por bromas que aprovechan el sonido de las palabras. Los chistes que no tienen mucha gracia se denominan a veces "chistes de papá".
Juegos de palabras japoneses ≒ 'pun' en los países de habla inglesa.
La palabra inglesa "pun" es un juego de palabras que aprovecha las similitudes en el sonido de las palabras y los dobles sentidos, y, al igual que los juegos de palabras japoneses, provoca sorpresa y risa en el oyente.
Por ejemplo, en "¿Cómo se llama un mexicano que ha perdido su coche? (sin coche), jugando con el sonido de "Carlos".
De este modo, el juego de palabras crea humor mediante la repetición de palabras con el mismo sonido o vocal.
【 por ejemplo 】
Este disco cuesta $900. Qué caro debe de ser.
Aquí "disco" se utiliza en un doble sentido (como disco musical y como disco de alto precio). Este juego de palabras crea humor.
¿Por qué los gatos son malos narradores?
Utiliza los homónimos 'cuento' y 'rabo'. Es un cruce entre "cuento" y "cola".
Gag de padre japonés ≒ 'Dad Joke' en países de habla inglesa.
Los "chistes de papá", con su sencillez y sus líneas predecibles y contundentes, se perciben a veces como poco graciosos, como los gags japoneses Oyaji. Los padres suelen utilizar estos chistes, sobre todo en casa, cuando hablan con sus hijos o con otros miembros de la familia, y son una forma familiar de humor que todo el mundo puede entender fácilmente.
Por ejemplo, en "¿Qué obtienes cuando cruzas un muñeco de nieve y un vampiro? Congelación", 'Frostbite' (congelación) se utiliza como un Se utiliza como un cruce entre un muñeco de nieve (que simboliza el frío) y un vampiro (que simboliza la mordedura).
【 por ejemplo 】
...antes tocaba el piano de oído, pero ahora uso las manos.
El chiste invita a reírse de lo ridículo que puede resultar una interpretación literal de "by ear" (de oído).
¿Por qué no puedes darle un globo a Elsa?
En este caso, el doble sentido es humorístico, ya que "let it go" es a la vez el título de una canción de Elsa (personaje de Anna y la Reina de las Nieves) y el acto literal de "soltar el globo".
Los chistes de papás son conocidos por su sencillez y a veces se perciben como "fríos", pero su desenfado es una faceta de las divertidas bromas familiares que generan y a mucha gente le encantan. La recepción similar de los chistes de papás y los "Oyaji Gag" japoneses puede considerarse una similitud con los juegos de palabras japoneses.
¡Introduce interesantes juegos de palabras japoneses (Dajare)!
He aquí algunos interesantes juegos de palabras japoneses con explicaciones.
Porque había un tesoro (Takara ga atta kara).
→ 'tesoro' se lee como 'takara' (Takara). Aquí, la frase 'porque estaba allí' (atta kara) se cruza con 'takara' (Takara).
Nashi wa nashi
→ '梨' y '無し' se leen de la misma manera: 'なし' (Nashi). Este juego de palabras cruza el significado 'hay una pera' con el significado 'no hay nada (nashi)'.
Saba wo sabaku
→Saba' se lee como 'caballa' (Saba). Saba wo sabaku" significa literalmente "cocinar saba (caballa)", pero es un juego de palabras que combina el nombre del pescado con la acción.
¿Cuántos ninjas hay? (¿Ninja wa nannin ja?).
→La palabra 'Ninja' se lee como 'Ninja' (Ninja). Este juego de palabras es un cruce entre la pregunta "¿Cuántos ninjas hay?" y la palabra 'Ninja'. Es un juego de palabras que aprovecha la similitud en el sonido de las palabras.
Masu o tsurimasu (Pesca de la trucha)
→La lectura de la palabra 'trucha' es 'Masu' (Masu). Aquí se repiten el acto de pescar truchas (trout) y la palabra 'Masu' (Masu). Se trata de un juego de palabras que combina el nombre del pez y su actividad.
Me alegro de haber comprado este cortador (Kono kattaa katte yokatta-)
→La lectura de la palabra 'cutter' es 'Kattaa' (Kattaa). La frase "Me alegro de haber comprado este cutter" significa que me alegro de haber comprado este cutter, pero es un juego de palabras porque cutter (Kattaa) y buy (Kattaa) suenan parecido.
¡Ika wa ikan! (¡Ika wa ikan!).
→La lectura de 'ika' es 'ika' (Ika). La palabra 'ikan' significa 'no bueno' o 'nada bueno', pero aquí estamos haciendo juegos de palabras con 'ika' para decir 'ikan'. Es un doble sentido: ika (ika) no es bueno (ikan).
Iruka wa iru ka? (¿Iruka wa iru ka?).
→La lectura de la palabra 'delfín' es 'ikaru' (Iruka). "¿Estás ahí?" y la palabra 'delfín' (Iruka). Esto también es un juego de palabras que aprovecha la similitud del sonido.
Denwa ni denwa (Denwa al teléfono)
→La lectura de la palabra 'teléfono' es 'denwa' (teléfono). Significa 'teléfono a teléfono', pero aquí se repite la palabra teléfono (denwa). Es un juego de palabras utilizando la misma palabra.
¿Dónde está la barbería? (¿Tokoya wa doko ya?).
→La lectura de 'barbero' es 'Tokoya' (tokoya). La palabra "Tokoya" es un cruce entre preguntar "¿Dónde?" y la palabra 'Tokoya' (Tokoya). Es un juego de palabras ya que tiene un sonido similar a la expresión para preguntar por un lugar.
Maigo no maiko
→La palabra "maiko" se lee como "maigo" y "maiko" como "maiko". Se trata de un juego de palabras que aprovecha la similitud de sonido entre maigo y maiko.
¡Coordinate wa kou de nee to! (¡Coordina wa kou de nee to!).
→La lectura de la palabra 'coordinar' es 'ko de neet' (Coordinar). Este juego de palabras es un cruce entre la frase 'ko de néto' (debe combinarse correctamente) y 'coordinar'. Es un juego de palabras sobre las combinaciones de ropa.
Consejos para hacer un Dajare (Dajare).
Aquí tienes algunos consejos sobre cómo hacer juegos de palabras. Ten en cuenta los puntos e intenta hacer juegos de palabras divertidos como si fueran un juego.
Utilizar dos veces palabras con la misma lectura pero distinto significado
Se utilizan palabras con la misma lectura pero distinto significado, como "lluvia" y "ame" (Ame), y "posición" e "Ichi" (Ichi).
【 por ejemplo 】
Niji no niji
Niji" puede significar tanto "arco iris" como "las dos en punto". Arco iris a las dos" es un cruce entre el tiempo y el arco iris.
¿Ikura wa ikura? (¿Ikura wa ikura?).
'Cuánto' puede significar tanto 'huevas de salmón' como '¿cuánto? puede significar cualquiera de los dos. Se trata de un juego de palabras en el que se pregunta el precio de las huevas de salmón.
Kono kanji wa ii kanji
Kanji" puede significar tanto "kanji" como "sentimiento". La frase es un cruce entre kanji y un buen sentimiento.
Utilizar dos veces palabras con lecturas similares.
Se repiten palabras con lecturas similares, por ejemplo, "Mikan" y "Arummikan", "Asari" y "Assari".
【 por ejemplo 】
Assari shita asari
Las palabras "asari" y "asari" tienen la misma lectura. La frase significa que el sabor de asari es ligero.
Sukii ga suki (Me gusta esquiar).
Las palabras "esquiar" y "gustar" tienen la misma lectura. Esto expresa el hecho de que les gusta esquiar.
...animaba a los calvos (Hageta hito o hagemashita).
Las palabras "calvo" y "animar" tienen la misma lectura. La frase significa animar a una persona calva.
Combinar japonés e inglés
Combina japonés e inglés, por ejemplo: 'hat' y 'hat', 'corn' y 'corn'.
【 por ejemplo 】
Boushi ga tobasa rete hatto shita.
La palabra "sombrero" se combina con la palabra inglesa "hat" para expresar sorpresa cuando el sombrero se vuela.
¡Toumorokoshi ga coon ni takusan! (¡Toumorokoshi ga coon ni takusan!).
La palabra "corn" se combina con la palabra inglesa "corn" para crear una divertida expresión de mucho maíz (granos).
Limpia bien la cocina (Kitchen wo kichinto souji suru).
Cocina" se multiplica por "correctamente" para crear un juego de palabras sobre el acto cotidiano de limpiar correctamente la cocina.
utilizar un dialecto
Crea juegos de palabras con sabor regional utilizando dialectos como "~ja" y "~ken".
【 por ejemplo 】
Monja wa kou yatte taberu monja
Monja" se multiplica por la expresión dialectal "monja" (que significa "monojayaki"), que es una forma divertida de expresar la sugerencia de que el monjayaki se coma así.
Kimi no iken niwa tsuite iken.
La palabra "tsudoiiken" se multiplica por la expresión negativa "tsudoiiken" (no estar de acuerdo, no entender) en dialecto para expresar la postura de que no estamos de acuerdo con su opinión.
Adaptarse al nivel de la otra parte
Elige palabras que la otra persona pueda entender y utiliza juegos de palabras. Si utilizas jerga, puede ser difícil que te entiendan.
¡Disfruta aprendiendo japonés con Dajare (juegos de palabras)!
Memorizar caracteres y vocabulario es una parte esencial del aprendizaje del japonés, pero a veces el proceso puede parecer difícil y tedioso. Sin embargo,'Kanji y palabras para aprender de los juegos de palabras'.hace que aprender japonés sea aún más divertido. En este libro, puedes aprender los significados de los kanji y las palabras mediante juegos de palabras, y al aprender juegos de palabras interesantes, los kanji y las palabras se te quedarán en la cabeza de forma natural.
Utilizar juegos de palabras es un enfoque fresco y eficaz para los estudiantes, ya que les permite aprender japonés de una forma interesante, en lugar de limitarse a memorizar kanji. Incluso si no se te da bien aprender kanji, este libro te ayudará a redescubrir el atractivo de la lengua japonesa y te motivará para aprender más.
Los extranjeros que estudien japonés pueden hacerse con un ejemplar de "Dajare de oboeru kanji to kotoba" (Kanji y palabras aprendidas mediante juegos de palabras). Hará que el aprendizaje sea más divertido y eficaz.
Dos libros especialmente recomendables son los siguientes▼.
punto medio (símbolo tipográfico utilizado entre términos paralelos, nombres en katakana, etc.)Kanji y palabras aprendidas mediante juegos de palabras, 2º de primaria
punto medio (símbolo tipográfico utilizado entre términos paralelos, nombres en katakana, etc.)Kanji y palabras aprendidas mediante juegos de palabras, 5º de primaria
Un serio apoyo al empleo para ayudarle a hacer realidad su sueño de trabajar en Japón.
¿Quieres trabajar en Japón?
¡Haz realidad ese sueño con nosotros en Goandup!
Características del programa 【 】
✅ Adquisición del nivel JLPT/N3 de japonés.
✅ Preparación minuciosa de la prueba de competencias específicas.
✅ Apoyo total para encontrar trabajo en Japón.
Las clases particulares centradas en los negocios te ayudarán a encontrar trabajo en Japón en el menor tiempo posible.
【 Menú de programa 】
- Clases individuales de japonés
- Plan de estudios intensivo para obtener el N3, con lecciones especializadas en japonés comercial que pueden utilizarse especialmente en el trabajo.
- Plan de estudios intensivo para obtener el N3, con lecciones especializadas en japonés comercial que pueden utilizarse especialmente en el trabajo.
- Preparación de pruebas de competencias específicas
- Los materiales personalizados para pruebas de competencias específicas se centran en las preguntas más frecuentes y en el aprendizaje para aprobar el examen.
- Los materiales personalizados para pruebas de competencias específicas se centran en las preguntas más frecuentes y en el aprendizaje para aprobar el examen.
- Apoyo al currículum vitae
- Redactar un currículum vitae adaptado a la cultura empresarial japonesa y repasar la autopresentación y la motivación para la solicitud.
- Redactar un currículum vitae adaptado a la cultura empresarial japonesa y repasar la autopresentación y la motivación para la solicitud.
- Preparación de la entrevista
- Orientación sobre áreas de mejora mediante simulacros de entrevistas y comentarios que simulan entrevistas de empresa. Aprender la etiqueta y el comportamiento específicos de Japón en las entrevistas.
- Orientación sobre áreas de mejora mediante simulacros de entrevistas y comentarios que simulan entrevistas de empresa. Aprender la etiqueta y el comportamiento específicos de Japón en las entrevistas.
- consultoría profesional
- Asesoramiento sobre presentación de empresas, selección de empresas a las que solicitar empleo y nivel de conocimientos exigido por la empresa solicitante, adaptado a los objetivos profesionales del participante.
- Asesoramiento sobre presentación de empresas, selección de empresas a las que solicitar empleo y nivel de conocimientos exigido por la empresa solicitante, adaptado a los objetivos profesionales del participante.
- asistencia por chat
- Además de las clases individuales, se pueden plantear preguntas ocasionales a través de DM (por ejemplo, solicitudes de visado, ayuda para vivir, ayuda para encontrar una habitación, etc.).
Si quieres hacer carrera en Japón, únete a nosotros.
▶︎ para más informaciónesta manera (dirección cerca del altavoz o hacia el altavoz)desde (es decir, "¿desde cuándo?")
Nos comprometemos a ayudarle a triunfar en Japón.
resumen
En este artículo presentamos los juegos de palabras japoneses. Los juegos de palabras japoneses son juegos de palabras clásicos que pueden disfrutar todas las generaciones. Utilizar juegos de palabras japoneses puede hacer que tus conversaciones con japoneses sean más alegres y divertidas. Para ello, es importante aprender a leer japonés y su significado.
Utilice estos consejos para crear sus propios juegos de palabras originales.
¡Su apoyo es nuestra fuerza!
Gracias por visitar Goandup Picks. Nuestra misión es proporcionarle más información útil sobre las atracciones de Japón en el mundo.
Su apoyo nos ayudará a seguir mejorando nuestras actividades, así que ¡apóyenos!