Icône de menu
Menu Icône de fermeture

Que signifie 忖度 (sontaku) dans le monde des affaires ? Synonymes, expressions anglaises et phrases d'exemple pour l'utilisation.

Ce site web présente des produits par le biais d'un programme d'affiliation.
Papier marqué "忖度" avec un sentiment de

Dans le monde des affaires, de nombreux mots sont utilisés avec des significations différentes de celles du dictionnaire. L'un de ces mots est "忖度 (sontaku)". 忖度" est un mot que l'on entend souvent dans le monde des affaires, mais étonnamment peu de gens en comprennent correctement le sens et l'usage.

Cet article est une explication facile à comprendre de la signification du mot 忖度. Il présente également la façon de le lire, les thésaurus, les expressions anglaises, l'utilisation spécifique dans les situations professionnelles et les phrases d'exemple, afin que vous ayez une bonne compréhension de "忖度". En lisant l'article, vous découvrirez également l'importance de "忖度" dans la communication professionnelle et les points à noter.

Examinons de plus près la signification et l'utilisation de "忖度".

Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !

Comment lire "忖度 (sontaku)" et qu'est-ce que cela signifie ?

忖度 lit そんたく (sontaku).

Le terme "忖度" est souvent utilisé dans le sens suivant.

  1. Parler et se déplacer en tenant compte des sentiments des autres.
    Exemple de phrase : "Je lui ai dit ce qu'il ressentait 忖度".
  2. Prévoir et anticiper les intentions et la position de l'autre partie.
    Exemple de phrase : "J'ai changé l'orientation du projet, 忖度 les souhaits de mon superviseur

À l'origine, le terme "忖度" signifiait "estimer les sentiments d'autrui", mais dans le monde des affaires d'aujourd'hui, il est de plus en plus utilisé pour désigner les personnes qui se préoccupent trop de l'autre et sont incapables d'exprimer leur véritable opinion ou de prendre des décisions appropriées.

Quelle est l'expression anglaise correspondant à "忖度 (sontaku)" ?

L'expression "忖度" peut être exprimée en anglais comme suit.

  1. read between the lines
  2. think about how someone feels

Le terme "read between the lines" se traduit en japonais par "lire entre les lignes" ou "lire l'air". Il exprime la capacité à comprendre le sens de ce que dit l'autre personne.

D'autre part, "think about how someone feels" signifie littéralement "penser aux sentiments de l'autre". Il exprime l'importance de penser du point de vue de l'autre personne.

Analogies et paraphrases de "忖度 (sontaku)"

Les analogies et les paraphrases de "忖度" incluent.

  • Ki o mawasu (ki o mawasu)
  • Estimation (oshi hakaru)
  • Ikuou o kumu (Je comprends l'intention).
  • Prendre en considération (hairyosuru)
  • Conscience professionnelle (shinshaku suru)

Tous ces termes impliquent la prise en compte des sentiments et de la position de l'autre partie. Il est important de choisir l'expression appropriée à la situation.

Comment utiliser "忖度 (sontaku)" dans des situations professionnelles, exemples

Le terme "忖度" est souvent utilisé de la même manière dans les situations professionnelles. Voir les exemples de phrases ci-dessous.

Exemple de phrase 1 : "Nous avons apporté une légère modification au contrat, conformément aux souhaits de notre partenaire commercial, l'entreprise A."
Exemple 2 : "Cette personne doit parler 忖度 à son patron".

Dans ces exemples de phrases, "忖度" est utilisé pour signifier "agir en tenant compte des intentions de l'autre personne". Toutefois, dans le monde des affaires japonais moderne, il y a moins de cas où "忖度" est utilisé pour décrire le fait d'agir uniquement par égard pour les sentiments de l'autre personne. Au contraire, le terme "忖度" contient souvent des nuances négatives.

Paraphrase d'une phrase d'exemple de "忖度 (sontaku)".

Reformulons la phrase de l'exemple précédent sans "忖度".

Paraphrase de l'exemple 1 : "Nous avons apporté quelques modifications au contrat, conformément aux souhaits de notre partenaire commercial, l'entreprise A."
Exemple 2 paraphrasé : "Cette personne parle probablement par souci pour son patron".

L'utilisation d'expressions telles que "comprendre l'intention" ou "être prévenant" au lieu de "忖度" rend la phrase plus naturelle et donne une bonne impression. Le mot "kumu" signifiait à l'origine "écoper de l'eau", mais il a également été utilisé pour signifier "prendre en compte les sentiments des autres" ou "être prévenant".

Référence :Que signifie kumu/kumu (酌む) ? Signification, lecture et utilisation expliquées simplement - goo Japanese dictionary

Cas où "忖度 (sontaku)" ne doit pas être utilisé dans des situations professionnelles.

Il est important de noter que "忖度" peut créer une impression négative s'il est utilisé de manière incorrecte. Il serait judicieux de ne pas utiliser "忖度" dans les situations suivantes.

Scène 1 : Conversations avec des partenaires commerciaux

Après 忖度 à vous, voici ce que nous vous avons cité. Dis-leur.

Scène 2 : Conversation avec le superviseur

Le directeur est donc le 忖度 du président". Il remarque.

Scène 3 : Conversations avec les collègues

Elle joue le rôle de 忖度 auprès du chef, n'est-ce pas ? Et les commérages.

Dans ces exemples, "忖度" est utilisé avec la nuance de regarder l'autre partie de haut, ce qui n'est pas souhaitable. Dans les situations professionnelles, il est primordial de respecter l'autre partie et de communiquer de manière constructive. Abstenez-vous d'utiliser le terme "忖度" et choisissez des expressions plus appropriées, telles que les analogues "je prendrai en considération" et "je comprends vos intentions".

Un soutien sérieux à l'emploi pour vous aider à réaliser votre rêve de travailler au Japon !

Voulez-vous travailler au Japon ?
Faites de ce rêve une réalité avec nous à Goandup !

【 caractéristiques du programme 】
Acquisition du niveau JLPT/N3 en japonais
✅ Préparation approfondie au test de compétences spécifiques.
✅ Assistance complète pour la recherche d'un emploi au Japon.

Des cours individuels axés sur les affaires vous aideront à trouver un emploi au Japon dans les plus brefs délais.

【 Menu du programme 】

  • Cours individuels de japonais
    • Programme intensif pour l'obtention du N3, avec des leçons spécialisées en japonais des affaires qui peuvent être utilisées en particulier au travail.

  • Préparation aux tests de compétences spécifiques
    • Des supports personnalisés pour des tests de compétences spécifiques sont utilisés pour mettre l'accent sur les questions fréquemment posées et sur l'apprentissage nécessaire pour réussir le test.

  • Soutien aux CV
    • Rédiger un CV adapté à la culture d'entreprise japonaise et améliorer la présentation de soi et la motivation pour la candidature.

  • Préparation à l'entretien
    • Conseils sur les domaines à améliorer grâce à des simulations d'entretiens et à des retours d'information qui simulent des entretiens d'entreprise. Apprendre l'étiquette et le comportement à adopter lors d'un entretien au Japon.

  • conseil en carrière
    • Fournir des conseils sur la présentation des entreprises, la sélection des entreprises auprès desquelles postuler et le niveau de connaissances requis par l'entreprise candidate, en fonction des objectifs de carrière du participant.

  • support de chat
    • Outre les cours individuels, des questions occasionnelles peuvent être posées par DM (par exemple, demandes de visa, aide à la vie quotidienne, aide à la recherche d'une chambre, etc.)

Si vous voulez vraiment faire carrière au Japon, rejoignez-nous dès maintenant !

▶︎ pour plus d'informationsde cette manière (direction proche de l'orateur ou vers l'orateur)depuis (c'est-à-dire "depuis quand ?")

Nous nous engageons à vous aider à réussir au Japon !

résumé

Cet article détaille la signification et l'utilisation du terme "忖度", souvent utilisé dans le monde des affaires.

Le terme "忖度" signifie "parler ou agir en tenant compte des sentiments des autres", mais dans les situations professionnelles modernes, il fait souvent référence au fait d'être trop attentif aux autres pour exprimer sa véritable opinion. Les expressions anglaises pour "忖度" incluent "read between the lines" et "think about how someone feels", et les analogues et paraphrases incluent "give attention to", "take into account" et "give consideration to".

Lorsque l'on utilise "忖度" dans des situations professionnelles, il est important de respecter les autres et de garder à l'esprit une communication constructive. Il est important de noter que, selon la manière dont il est utilisé, il peut donner une impression négative.

Comprenez la signification et l'utilisation de "忖度" et développez votre capacité à choisir les bons mots pour la bonne situation. Ce faisant, vous serez en mesure de communiquer en douceur et de vous rapprocher de la réussite professionnelle.

Si vous souhaitez en savoir plus sur le japonais des affaires, consultez les articles suivants !


  • Votre soutien est notre force !

  • Merci de visiter Goandup Picks. Notre mission est de vous fournir plus d'informations utiles sur les attractions du Japon dans le monde.

    Votre soutien nous aidera à améliorer nos activités, alors n'hésitez pas à nous soutenir !

  • ▶︎ L'assistance est disponible à l'adresse suivantede cette manière (direction proche de l'orateur ou vers l'orateur)De !


  • Articles connexes.

    Goandup Picks for Expats. > Apprentissage de la langue japonaise > Japonais des affaires > Que signifie 忖度 (sontaku) dans le monde des affaires ? Synonymes, expressions anglaises et phrases d'exemple pour l'utilisation.