Icône de menu
Menu Icône de fermeture

Dix formules honorifiques couramment utilisées à tort dans le monde des affaires ! Le japonais à surveiller lors de la recherche d'un emploi et au travail.

Ce site web présente des produits par le biais d'un programme d'affiliation.
Des formules honorifiques sujettes à des erreurs

Roger, je vois... 大丈夫.

Vous entendez souvent ces mots dans la conversation de tous les jours ainsi que dans les situations professionnelles. En particulier, les nouveaux travailleurs et les personnes à la recherche d'un emploi peuvent les avoir utilisés avec désinvolture dans leurs conversations avec leurs patrons, leurs aînés et leurs intervieweurs. Cependant, saviez-vous que l'utilisation de ces mots peut être incorrecte ?

L'utilisation d'expressions honorifiques appropriées est très importante pour une communication fluide. En particulier dans les situations professionnelles, vous devez faire très attention à votre langage afin de ne pas être impoli envers votre interlocuteur.

Si vous n'utilisez pas les bons termes honorifiques, vous risquez de donner à votre interlocuteur une impression d'impolitesse ou de révéler votre manque d'éducation.

Dans cet article, nous allons expliquer l'utilisation correcte du keigo, qui est nécessaire pour une communication fluide et appropriée dans les situations professionnelles. Veuillez revoir votre usage quotidien de la langue en vous référant aux exemples de phrases que nous allons présenter.

Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !

10 formules honorifiques professionnelles couramment confondues au travail et dans la recherche d'un emploi.

Dans les situations professionnelles, il est nécessaire d'utiliser des keigo appropriés. Les personnes qui viennent d'entrer sur le marché du travail ou les étudiants à la recherche d'un emploi peuvent ne pas savoir comment utiliser le keigo. En fait, de nombreuses personnes dans le monde des affaires utilisent le keigo de manière incorrecte.

Par exemple, il est fréquent que les gens utilisent les mauvais titres honorifiques parce qu'ils ne comprennent pas la différence entre des nuances détaillées, telles que l'utilisation de "votre entreprise" et "votre société", ou la différence entre "voir" et "lire".

L'utilisation correcte des keigo est une compétence essentielle pour les hommes d'affaires, car une utilisation incorrecte des keigo peut faire une grande différence dans l'impression que vous donnez aux autres.

Examinons à présent quelques exemples spécifiques d'expressions honorifiques couramment utilisées à tort. Les dix exemples suivants sont des mots que vous entendez souvent dans des situations professionnelles, mais qui peuvent être utilisés de manière incorrecte. Comprenez l'usage correct de ces mots et utilisez-les dans des situations professionnelles.

Les formules honorifiques commerciales sujettes à erreur (1)Copiez-le.Je l'ai fait

Je comprends" est l'une des expressions les plus fréquemment entendues dans les situations professionnelles. En particulier, de nombreuses personnes peuvent répondre par "Je comprends" lorsqu'elles reçoivent des instructions ou des explications de la part d'un supérieur ou d'un collègue plus expérimenté.

Cependant, le mot "compréhension" n'est pas intrinsèquement approprié pour être utilisé avec des supérieurs. En effet, "了解" est un terme de 【 position équivalente ou 】 subordonnée à soi-même. Si vous dites "je comprends" à un supérieur ou à un collègue plus ancien, cette expression est trop décontractée et peut être considérée comme impolie.

Quels sont donc les mots à utiliser avec vos supérieurs ? Au lieu de "je comprends", il convient de dire "je comprends" ou "je comprends". Ces mots donnent une impression de politesse et de courtoisie.

Par exemple, si votre patron vous demande de "compléter ce document aujourd'hui", au lieu de répondre "Je comprends", dites "Oui, monsieur". Au lieu de répondre "Je comprends", essayez de reformuler votre demande en disant "Je veillerai à ce qu'il soit terminé avant la fin de la journée". Cela témoignera du respect pour l'autre personne et donnera une bonne impression.

Les formules honorifiques commerciales sujettes à erreur (2) Je vois.

Je vois" est souvent utilisé dans les situations professionnelles pour exprimer la compréhension de l'explication ou de l'opinion de l'autre personne. En particulier, il est souvent utilisé dans des situations importantes telles que les entretiens d'embauche et les réunions d'affaires avec les fournisseurs.

Cependant, "Je vois" n'est pas essentiellement une expression honorifique. Je vois" est utilisé lorsque vous avez entendu ce que l'autre personne a à dire et que, à votre manière, vous êtes convaincu ou avez une compréhension plus profonde de ce qu'elle a dit. En d'autres termes, "je vois" est un mot qui exprime votre propre niveau de compréhension.

Par conséquent, si vous dites "je vois", vous pouvez donner l'impression que vous n'êtes que superficiellement d'accord avec l'autre personne, même si vous ne comprenez pas tout à fait ce qu'elle dit. En particulier lors de réunions d'affaires ou d'entretiens importants, cela peut donner à l'autre personne une impression désagréable.

Quels sont donc les mots à utiliser à la place de "je vois" ? Une phrase appropriée consiste à montrer que l'on a compris tout en récitant l'explication de l'autre personne. Par exemple, vous pouvez montrer que vous avez écouté et compris ce que l'autre personne a dit en le reformulant comme suit : "Je vois, donc vous voulez dire ________".

De même, au lieu de dire simplement "Je vois", il est efficace de dire "Je vois". Il est également efficace d'ajouter des mots qui font avancer la conversation, tels que "Je vois", "Maintenant, pourriez-vous me parler du point suivant ? Vous montrez ainsi que vous comprenez ce que l'autre personne dit et que vous êtes prêt à passer à l'action suivante.

Les expressions honorifiques commerciales sujettes à erreur (3)大丈夫être

L'expression "C'est 大丈夫" est fréquemment utilisée dans les conversations professionnelles et quotidiennes. Il est souvent utilisé pour signifier "pas de problème", en particulier lorsqu'un superviseur ou un collègue expérimenté vérifie l'avancement de votre travail, ou lorsque vous recevez une demande de renseignements de la part d'un partenaire commercial.

Toutefois, "大丈夫, monsieur" est considéré comme une forme de formulation intrinsèquement décontractée et ne convient pas à une utilisation dans des situations professionnelles. En particulier, dire "C'est 大丈夫" à un supérieur peut donner l'impression d'être irréfléchi et inapproprié.

Quels mots utiliser à la place de "c'est 大丈夫" ? Dans les situations professionnelles, on attend de vous que vous utilisiez des phrases plus polies. Par exemple, utilisez des phrases soignées telles que "Pas de problème" ou "Pas de problème du tout".

De même, lorsque vous recevez une demande de votre supérieur ou d'un partenaire commercial, il est important d'expliquer la situation spécifique, plutôt que de dire simplement "Il s'agit de 大丈夫". Par exemple, "Nous avons déjà traité les points que vous avez mentionnés. Nous vous enverrons une version corrigée aujourd'hui, et nous vous serions reconnaissants de bien vouloir la vérifier", ce qui montre que vous êtes sincère dans votre réponse à la demande de l'autre partie.

L'expression "C'est 大丈夫" est acceptable dans une conversation entre amis, mais il faut veiller à ne pas l'utiliser dans des situations professionnelles. Il est important d'être poli et de ne pas être impoli envers l'autre personne.

Les expressions honorifiques commerciales sujettes à erreur (4) Os'attache aux noms des théâtres, des troupes théâtrales et des constellationspar voie terrestre

Veuillez vous asseoir" est une expression couramment utilisée pour demander à un visiteur de s'asseoir. Elle est particulièrement utilisée dans le secteur de l'hôtellerie et de la restauration. Toutefois, on dit que cette expression n'est pas appropriée pour les supérieurs.

La raison en est que le mot "assis" est à l'origine utilisé pour les animaux. Par exemple, il est couramment utilisé pour dire à un chien de s'asseoir. Par conséquent, si vous dites "s'il vous plaît, asseyez-vous" à une personne, vous pouvez donner l'impression que vous la regardez de haut.

Quels mots utiliser à la place de "veuillez vous asseoir" ? Lorsque l'on demande à un visiteur de s'asseoir, il convient de dire "Veuillez vous asseoir" ou "Veuillez vous asseoir ici". Veuillez vous asseoir" donne une impression de politesse et de courtoisie.

De même, lorsque vous proposez un siège à un supérieur, tel qu'un patron ou un partenaire commercial, utilisez des expressions plus polies telles que "par ici s'il vous plaît" ou "cette place s'il vous plaît".

Les formules honorifiques commerciales sujettes à erreur (5) Gosha et Kisha

Votre entreprise" et "votre entreprise" sont deux mots couramment utilisés dans le monde des affaires. Bien qu'il s'agisse de termes honorifiques faisant référence à l'entreprise de l'autre, ils sont en fait utilisés de manière différente.

Gosha" est un terme utilisé par votre entreprise pour désigner l'autre entreprise. Par exemple, il est utilisé pour se référer à l'autre entreprise du point de vue de votre entreprise, comme dans "Vos produits sont de haute qualité et ont une bonne réputation".

D'autre part, "votre entreprise" est utilisée par l'autre entreprise pour se référer à votre propre entreprise. Par exemple, "Je suis toujours reconnaissant du soutien de votre entreprise" est utilisé pour faire référence à votre entreprise du point de vue de l'autre entreprise.

En d'autres termes, dans les situations commerciales, il est courant de décrire l'autre entreprise comme "votre entreprise" et votre entreprise comme "notre entreprise" du point de vue de votre entreprise.

Les formules honorifiques commerciales sujettes à erreurs (6) Voir et lire.

Les expressions "à bientôt" et "à bientôt" sont couramment utilisées dans le monde des affaires. Bien qu'ils soient tous deux considérés comme des formules de politesse, ils sont en réalité utilisés de manière différente.

Le mot "voir" est utilisé pour regarder un objet réel. Par exemple, "拝見する" est utilisé pour regarder des échantillons de produits ou des dessins de conception. En revanche, "拝読する" est utilisé pour lire des documents. Par exemple, "拝読する" est utilisé pour lire des textes tels que des courriels, des rapports et des propositions.

Une erreur particulièrement fréquente dans la correspondance par courrier électronique est l'utilisation de la langue lors de la vérification des pièces jointes. Lorsque vous ouvrez une pièce jointe pour en vérifier le contenu, il convient de dire "lisez-la". Si vous dites "voir", cela donne l'impression que vous avez vu le fichier.

Honneurs professionnels sujets à erreurs (7) よろしくお願いします

よろしくお願いします" est l'un des termes les plus fréquemment utilisés dans le monde des affaires. En particulier, il est souvent utilisé dans les salutations et les demandes initiales. Cependant, on dit que "よろしくお願いします" peut être impoli si on l'utilise facilement avec des supérieurs.

La raison en est que "よろしくお願いします" donne l'impression d'être plutôt désinvolte. Un langage plus poli est requis à l'égard des supérieurs.

Quels mots devriez-vous donc utiliser à la place de "よろしくお願いします" ? Pour les supérieurs, il convient d'utiliser des formules de politesse telles que "Meilleures salutations" ou "Je me réjouis de travailler avec vous". Ces mots témoignent du respect pour l'autre personne et donnent une bonne impression.

Les formules honorifiques commerciales sujettes à erreur (8) Désolé.

Le mot "désolé" est l'un des mots les plus fréquemment utilisés dans les situations professionnelles. Il est particulièrement utilisé pour s'excuser. Toutefois, on dit qu'il n'est pas approprié d'utiliser "I'm sorry" facilement pour des erreurs mineures ou des manquements à l'étiquette.

La raison en est que "Je suis désolé" donne une impression de formalité. Si vous présentez des excuses formelles pour une erreur mineure ou un manquement à l'étiquette, vous risquez d'être perçu comme n'étant pas sincère.

Quel langage utiliser en cas d'erreur mineure ou de manquement à l'étiquette ? Des mots tels que "Je vous demande pardon" ou "Je m'excuse pour la gêne que j'ai pu vous causer" sont appropriés. Ces mots témoignent de la considération pour l'autre personne tout en reconnaissant votre faute.

Des formules honorifiques professionnelles sujettes à des erreurs (9) Merci pour vos efforts.

Gozaimasu desu" est l'une des expressions les plus courantes dans les situations professionnelles. En particulier, elle est souvent utilisée pour s'adresser aux collègues et aux subordonnés. En revanche, il est impoli d'utiliser "Gohasama desu desu" avec des supérieurs ou des partenaires commerciaux.

La raison en est que "merci pour vos efforts", tout en reconnaissant les efforts de l'autre personne, donne l'impression d'être quelque peu supérieur. Un langage plus poli est nécessaire pour les supérieurs et les partenaires commerciaux.

Quels mots devriez-vous donc utiliser à la place de "merci pour votre travail" ? Pour les supérieurs et les partenaires commerciaux, il convient d'utiliser des mots tels que "Merci pour votre travail" ou "Merci pour tout ce que vous faites". Ces mots témoignent du respect tout en reconnaissant les efforts de l'autre personne.

Les formules honorifiques commerciales sujettes à erreur (10) Veuillez confirmer.

L'expression "Veuillez confirmer" est l'une des plus courantes dans le monde des affaires. Elle est souvent utilisée pour demander une confirmation, en particulier lors de l'échange de courriels. Toutefois, il est considéré comme inapproprié d'utiliser "Veuillez confirmer" avec des supérieurs.

La raison en est que l'expression "veuillez confirmer" donne l'impression d'un ton quelque peu autoritaire. Un langage plus poli est nécessaire lorsque l'on s'adresse à des supérieurs.

Quels mots devriez-vous donc utiliser à la place de "veuillez confirmer" ? Pour les supérieurs, il convient d'utiliser des formules de politesse telles que "Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez confirmer" ou "Je suis désolé de vous déranger, mais pourriez-vous confirmer cela pour moi". Ces mots témoignent du respect que l'on porte à l'autre personne lorsqu'on lui demande de confirmer.

Vous souhaitez poursuivre vos études dans une école de langue japonaise

La langue japonaise attire l'attention du monde entier par la richesse de son expression et la profondeur de sa culture. Qu'il s'agisse de cinéma, de musique, de littérature ou de conversation quotidienne, l'apprentissage du japonais n'est pas seulement un moyen d'acquérir une nouvelle langue, mais aussi une porte d'entrée vers une compréhension culturelle plus profonde et une perspective plus large.

Pour ceux qui veulent apprendre le japonais plus sérieusement, entrer dans l'enseignement supérieur au Japon ou trouver un emploi au Japon, passer à un niveau supérieur de connaissance de la langue japonaise est la première étape pour faire de vos rêves une réalité. Il existe environ 700 écoles de langue japonaise au Japon, avec des caractéristiques variées, mais il n'est pas facile de choisir la meilleure école pour vous.

C'est pourquoi nous ferons de notre mieux pour vous aider à choisir l'école de langue japonaise idéale pour réaliser vos objectifs et vos rêves ! Si vous avez des questions sur les écoles de langue japonaise, n'hésitez pas à nous contacter en utilisant le formulaire de contact ci-dessous.

Nous vous fournirons le meilleur soutien possible pour atteindre vos objectifs d'apprentissage de la langue japonaise. Nous espérons que notre soutien rendra votre étude de la langue japonaise plus satisfaisante et plus fructueuse.

    Nom*
    Nom (nom de famille)*
    sexe*
    Date de naissance*
    Adresse (actuelle)*
    nationalité*
    Numéro de téléphone*
    adresse électronique*
    âge*
    dernière formation*
    Cours préféré.*
    Date d'admission préférée.*
    Type de visa.*
    pouvoirs
    Certificats (passeport, carte d'identité, diplôme, CV, curriculum vitae : maximum cinq au total)*
    Veuillez sélectionner les facteurs clés qui sont importants pour vous lorsque vous choisissez une école de langue japonaise.
    (Choix multiple)*
    Que demander lors des consultations gratuites dans les écoles de langue japonaise ?
    (facultatif)
    Les informations personnelles que vous fournissez seront utilisées conformément à la "Privacy Policy". Nous pouvons également vous envoyer des courriels d'information, y compris des publicités, à l'adresse électronique que vous avez fournie.

    résumé

    L'utilisation de termes honorifiques appropriés dans les situations professionnelles est cruciale pour une communication harmonieuse. Cependant, de nombreux mots fréquemment utilisés dans la conversation de tous les jours sont inappropriés dans les situations professionnelles.

    Cet article présente dix exemples de formules honorifiques que l'on entend souvent dans le monde des affaires, mais qu'il est facile de confondre. Il est facile d'utiliser des expressions telles que "Je comprends", "Je vois" et "C'est 大丈夫", mais si elles sont mal utilisées, elles peuvent donner une impression désagréable à l'autre partie. Afin d'utiliser les formules honorifiques appropriées, il est important de comprendre le sens et l'usage de ces mots.

    Dans le monde des affaires, un simple mot ou une simple phrase peut déterminer si une relation de confiance peut être établie ou non. Soyez respectueux et humble dans vos relations avec les autres. En apprenant à utiliser correctement les termes honorifiques, vous devriez être en mesure de communiquer aisément dans les situations professionnelles.

    Il est important de revoir son langage au quotidien et de connaître les formules honorifiques appropriées. Reportez-vous aux exemples de phrases de cet article pour apprendre à utiliser un langage que vous pourrez utiliser dans des situations professionnelles.

    Par ailleurs, si vous souhaitez en savoir plus sur l'utilisation des titres honorifiques et les situations dans lesquelles ils sont utilisés, consultez également les articles suivants.

    ▶︎ Liste disponible ! Explication de l'utilisation correcte des termes honorifiques japonais et des situations dans lesquelles ils sont utilisés, avec des phrases d'exemple.

    Cet article explique en termes simples, avec une liste et des phrases d'exemple, comment utiliser keigo, qui est utile non seulement dans les situations professionnelles mais aussi dans la vie de tous les jours. N'hésitez pas à vous y référer pour maîtriser l'utilisation du keigo.


  • Goandup continuera à promouvoir les attractions du Japon dans le monde entier.

  • Si vous avez trouvé cet article utile ou si vous l'avez apprécié d'une manière ou d'une autre, nous vous serions reconnaissants de nous aider à financer nos activités.

  • Nous vous serions reconnaissants de faire un don, quel qu'en soit le montant, en utilisant le lien PayPal ci-dessous.
    ▶️ paypal.me/goandup


  • Articles connexes.

    Goandup Picks for Expats. > Apprentissage de la langue japonaise > Japonais des affaires > Dix formules honorifiques couramment utilisées à tort dans le monde des affaires ! Le japonais à surveiller lors de la recherche d'un emploi et au travail.