Icono del menú
Menú Icono de cierre

Explicación de cómo escribir correos electrónicos de negocios en japonés, etiqueta y palabras y frases de uso común.

Este sitio web presenta productos a través de un programa de afiliados.
Hombres que utilizan ordenadores para redactar correos electrónicos profesionales.

Si trabaja en una empresa japonesa, se encontrará con situaciones en las que tendrá que escribir correos electrónicos comerciales en japonés. Los correos electrónicos comerciales son una herramienta indispensable para la comunicación interna y externa. Sin embargo, a muchas personas les puede resultar difícil escribir correos electrónicos comerciales en una lengua no materna debido a la barrera lingüística.

Por ello, este artículo detalla el orden básico de redacción de los correos electrónicos comerciales japoneses, las plantillas, los modales para evitar ser descortés con el destinatario y las palabras y frases de uso común. Incluso si no tiene confianza en sus correos electrónicos de negocios en japonés, esto le ayudará a aprender la forma correcta de escribirlos y la etiqueta adecuada.

Goandup Picks ¡Haga clic aquí para ver los artículos recomendados!

Orden y plantilla para escribir correos electrónicos comerciales en japonés.

El formato de los correos electrónicos comerciales japoneses es básicamente el mismo que en otros países. Sin embargo, hay algunos puntos que conviene tener en cuenta, como el orden de lo que hay que escribir y las expresiones propias del idioma japonés.

En primer lugar, hay que comprender el proceso básico de redacción de correos electrónicos comerciales en japonés.

1. nombre del sujeto

En el mundo empresarial se intercambia un gran número de correos electrónicos cada día. Por eso es importante que el asunto sea específico y conciso, para que el destinatario pueda captar el contenido del mensaje de un vistazo. Tenga en cuenta que un asunto ambiguo puede hacer que se pasen por alto correos electrónicos importantes.

2. dirección

En los correos electrónicos comerciales japoneses, la dirección debe escribirse siempre antes del cuerpo del mensaje. La dirección (宛名) se refiere al nombre de la persona, empresa o departamento al que va dirigido el correo electrónico. Cuando se envía un correo electrónico a alguien ajeno a la empresa, es habitual añadir el título honorífico "sama" después del nombre del destinatario.

3. observaciones preliminares

La dirección debe ir seguida de un breve saludo del tipo "Gracias por su continuo apoyo" o "Ha pasado mucho tiempo". Este saludo indica el comienzo del correo y al mismo tiempo sirve para facilitar la relación con el destinatario. Dependiendo de la situación, elija un saludo apropiado.

4. palabras de cierre al final de una frase

Es práctica común incluir una frase de cierre después del cuerpo del texto, como "Saludos cordiales" o "Por favor, confirme". Estas palabras de cierre indican claramente el final del correo electrónico. También contienen un sentimiento de gratitud hacia el destinatario y una petición de colaboración en el asunto solicitado.

5. firmas

El correo electrónico termina con una firma con el nombre del remitente y el de la empresa. La firma debe incluir su nombre, departamento, cargo y datos de contacto. Los extranjeros, en particular, deben escribir primero su nombre en su propio idioma y luego añadir furigana en katakana al lado. Como el hiragana es poco natural en los correos electrónicos de negocios, se suele utilizar el katakana para el furigana.

Estos son el orden y las plantillas básicas para escribir correos electrónicos comerciales en japonés. A continuación, vamos a ver algunos modales importantes a la hora de escribir correos electrónicos de negocios.

Modales para evitar ser grosero con los demás en los correos electrónicos comerciales japoneses.

Al escribir correos electrónicos de negocios en japonés, es muy importante observar buenos modales para no ser descortés con el destinatario. Especialmente para los no japoneses, las normas de uso del keigo (expresiones de cortesía) y de redacción de correos electrónicos pueden parecer difíciles si no se está acostumbrado a ellas. Aquí explicamos dos modales importantes en los correos electrónicos comerciales japoneses.

1. utilizar honoríficos

En los correos electrónicos comerciales japoneses, se considera de buena educación utilizar siempre el keigo. Al utilizar keigo, se muestra respeto por la otra parte. Las expresiones keigo básicas incluyen "〜damasuます", "〜surasashimasu" y "〜sasemashitamashita". También es importante utilizar adecuadamente un lenguaje humilde y respetuoso.

Si no se siente seguro en el uso de los honoríficos, puede aprender consultando frases de ejemplo y recurriendo a libros y sitios web sobre cómo escribir correos electrónicos comerciales.

2. escribir de forma clara y breve

Los correos electrónicos comerciales son una herramienta para comunicar con precisión la información necesaria en un plazo limitado. Por tanto, el contenido de los correos electrónicos debe ser claro y conciso. La clave está en evitar explicaciones largas y organizarlas de forma que sean fáciles de leer, por ejemplo, utilizando viñetas.

Además, intente utilizar un lenguaje sencillo en la medida de lo posible, ya que las palabras difíciles y la jerga pueden no ser comprendidas por el destinatario. Si el contenido del correo electrónico es difícil de entender, puede dar lugar a malentendidos y a correspondencia innecesaria.

En la siguiente sección se describen palabras de uso común en los correos electrónicos comerciales japoneses.

Palabras de uso común en los correos electrónicos comerciales japoneses.

En los correos electrónicos comerciales japoneses aparecen muchas palabras que no se utilizan habitualmente en la conversación diaria. Comprender el significado y el uso de estas palabras es esencial para una comunicación fluida. A continuación se describen cinco palabras típicas.

1. onchu

Gonaka" es un título honorífico que sigue al nombre de una organización o grupo, como una empresa o departamento. Para los individuos, se utiliza "Sama", pero cuando se dirige a una organización o grupo, se utiliza "Gozu", como en "00 Kabushiki Kaisha Gozu".

2. cada rango (kakui)

Señores" es una forma educada de decir "Señoras y señores". Se utiliza cuando se envía un correo electrónico a varias partes relacionadas. Por ejemplo, si se escribe "A quien corresponda", significa "A quien corresponda".

3. llano

La palabra "llanamente" es una forma formal de decir "siempre" o "normalmente". Suele utilizarse como saludo al principio de un correo electrónico, por ejemplo: "Gracias por su continuo apoyo".

4. su empresa / nuestra empresa

Su empresa" es una forma educada de referirse a la empresa de la otra parte, mientras que "nuestra empresa" es una forma educada de referirse a su propia empresa. Onsha" es otra palabra con el mismo significado que "su empresa", pero "su empresa" se utiliza principalmente en la conversación, por lo que "su empresa" se utiliza generalmente en los correos electrónicos de negocios.

5. respetuosamente

"Sincerely" se utiliza para concluir los correos electrónicos comerciales y es el equivalente en inglés de "Sincerely". Concluya su correo electrónico simplemente escribiendo "Sinceramente" al final.

Recordar estas palabras, que se utilizan habitualmente en los correos electrónicos comerciales, no sólo le ayudará a entenderlos mejor al leerlos, sino también al escribirlos.

A continuación, veamos algunas frases de uso común en los correos electrónicos comerciales japoneses.

Frases utilizadas habitualmente en los correos electrónicos comerciales japoneses.

Hay una serie de frases estandarizadas en los correos electrónicos comerciales japoneses. Resulta útil recordar estas frases al escribir correos electrónicos. He aquí tres frases típicas.

1. gracias por su ayuda

Gracias por su continuo apoyo" es uno de los saludos más utilizados en los correos electrónicos comerciales japoneses. En inglés, es "Thank you for your continued support (or business)". En inglés, se convierte en. Suele utilizarse al principio de un correo electrónico, como en "Gracias por su continuo apoyo" o "Gracias por su continuo negocio". Esta expresión sirve para expresar tu gratitud a la otra persona.

2. reciba un cordial saludo

La frase "Best regards" se utiliza con frecuencia como frase de cierre en los correos electrónicos comerciales y es el equivalente en inglés de "Sincerely" o "Best regards". Es una forma educada de causar una buena impresión al enviar un correo electrónico con una petición o consulta. Existe una amplia gama de variantes, como "Reciba un cordial saludo" o "Gracias por su continuo patrocinio".

3. pide sinceramente disculpas por las molestias ocasionadas

Sinceramente lo siento" es una frase que se utiliza para transmitir una disculpa a la otra persona. Es el equivalente en inglés de "Truly sorry" o "Sincere apologies" y se utiliza en situaciones en las que es necesaria una disculpa, como al tratar un problema o informar de un error. Como sugiere la palabra "sinceramente", transmite una disculpa a la otra persona con sinceridad.

Estos tres son sólo algunos ejemplos, pero si eres capaz de utilizar estas frases, podrás escribir correos electrónicos comerciales en japonés sin problemas.

Ejemplos de correos electrónicos comerciales en japonés

Esta sección examina ejemplos concretos de correos electrónicos comerciales japoneses. Suponiendo que se trate de una escena de negocios real, cubriremos los patrones de correo electrónico más utilizados.

Asunto: 【 contacto 】 0 reunión de mayo.

00 Corporation.
Departamento □□□ Estimado Sr. □□□□□□□□□□.

Estaremos encantados de ayudarle.
Mi nombre es Yamada de 00 Corporation.

Nos gustaría informarle sobre la reunión del 00 de mayo, de la que hemos hablado recientemente con usted.
El lugar de la reunión se ha cambiado a nuestra sala de conferencias.
Le pedimos disculpas por las molestias y le agradecemos su colaboración.

No habrá cambios en la hora de inicio ni en el contenido de la reunión.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nosotros.

Esperamos trabajar con usted en el futuro.

Taro Yamada
Departamento de Ventas, 00 Ltd.
TEL.: 03-1234-5678
Correo electrónico: yamada@example.com

Este ejemplo de correo electrónico notifica a un socio comercial externo un cambio en el lugar de una reunión. Contiene los elementos básicos de un correo electrónico comercial, como el asunto, la dirección, los saludos, el cuerpo y la firma. Además, se utilizan adecuadamente frases normalizadas como "Gracias por su ayuda" y "Saludos cordiales".

Utilizando las frases de ejemplo como guía, aprenderá a escribir correos electrónicos comerciales en japonés escribiéndolos realmente.

Un serio apoyo al empleo para ayudarle a hacer realidad su sueño de trabajar en Japón.

¿Quieres trabajar en Japón?
¡Haz realidad ese sueño con nosotros en Goandup!

Características del programa 【 】
✅ Adquisición del nivel JLPT/N3 de japonés.
✅ Preparación minuciosa de la prueba de competencias específicas.
✅ Apoyo total para encontrar trabajo en Japón.

Las clases particulares centradas en los negocios te ayudarán a encontrar trabajo en Japón en el menor tiempo posible.

【 Menú de programa 】

  • Clases individuales de japonés
    • Plan de estudios intensivo para obtener el N3, con lecciones especializadas en japonés comercial que pueden utilizarse especialmente en el trabajo.

  • Preparación de pruebas de competencias específicas
    • Los materiales personalizados para pruebas de competencias específicas se centran en las preguntas más frecuentes y en el aprendizaje para aprobar el examen.

  • Apoyo al currículum vitae
    • Redactar un currículum vitae adaptado a la cultura empresarial japonesa y repasar la autopresentación y la motivación para la solicitud.

  • Preparación de la entrevista
    • Orientación sobre áreas de mejora mediante simulacros de entrevistas y comentarios que simulan entrevistas de empresa. Aprender la etiqueta y el comportamiento específicos de Japón en las entrevistas.

  • consultoría profesional
    • Asesoramiento sobre presentación de empresas, selección de empresas a las que solicitar empleo y nivel de conocimientos exigido por la empresa solicitante, adaptado a los objetivos profesionales del participante.

  • asistencia por chat
    • Además de las clases individuales, se pueden plantear preguntas ocasionales a través de DM (por ejemplo, solicitudes de visado, ayuda para vivir, ayuda para encontrar una habitación, etc.).

Si quieres hacer carrera en Japón, únete a nosotros.

▶︎ para más informaciónesta manera (dirección cerca del altavoz o hacia el altavoz)desde (es decir, "¿desde cuándo?")

Nos comprometemos a ayudarle a triunfar en Japón.

resumen

Los correos electrónicos comerciales en japonés pueden parecer difíciles en algunos aspectos para los hablantes no nativos del idioma. Sin embargo, comprendiendo la secuencia básica de escritura, las plantillas, la etiqueta y las palabras y frases de uso común, se puede mejorar gradualmente.

Pruebe a escribir correos electrónicos comerciales en japonés con la ayuda de la información que se explica en este artículo. Puede que al principio te sientas confuso, pero aprenderás a escribir correos electrónicos de forma natural a medida que los vayas escribiendo.

Dominar el correo electrónico comercial japonés es una habilidad muy importante para facilitar los negocios en Japón. Aprenda la etiqueta correcta y las expresiones adecuadas para asegurarse el éxito en sus negocios en Japón.


  • ¡Su apoyo es nuestra fuerza!

  • Gracias por visitar Goandup Picks. Nuestra misión es proporcionarle más información útil sobre las atracciones de Japón en el mundo.

    Su apoyo nos ayudará a seguir mejorando nuestras actividades, así que ¡apóyenos!

  • ▶︎ La asistencia técnica está disponible enesta manera (dirección cerca del altavoz o hacia el altavoz)¡Desde!


  • Artículos relacionados.

    Selecciones de Goandup para expatriados. > Empleo > Etiqueta empresarial y cultura del lugar de trabajo > Explicación de cómo escribir correos electrónicos de negocios en japonés, etiqueta y palabras y frases de uso común.