Que signifie l'expression japonaise "パッとしない (pattoshinai)" ? Paraphrases et expressions anglaises.
![パッとしない Femmes étrangères en apparence](https://goandup-japan.com/wp-content/uploads/2021/07/magnet-me-JUpaXbh-Fgc-unsplash-1024x683.webp)
Avez-vous déjà entendu parler de l'expression japonaise "パッとしない (pattoshinai)" ? Les Japonais utilisent souvent cette expression de manière sensée dans les conversations quotidiennes et dans les situations professionnelles, etc. パッとしない est une expression apparemment incompréhensible, mais si vous pouvez la maîtriser, vous montrerez que vous avez de bonnes connaissances de la langue japonaise.
Dans cet article, la signification de パッとしない, les synonymes, les paraphrases et les expressions anglaises sont expliqués en détail. Il présente également la façon de l'utiliser dans des situations professionnelles et les points à noter, avec des phrases d'exemple.
▼Goandup Picks Cliquez ici pour les articles recommandés !
- Indispensable avant d'étudier à l'étranger ! Goandup Nihongo+, un service d'apprentissage de la langue japonaise en ligne.
- Cette section présente les services destinés aux étrangers qui souhaitent étudier au Japon ou améliorer leurs compétences en langue japonaise pour apprendre le japonais en ligne.
- Goandup Salon communautaire pour les étrangers vivant au Japon.
- Cette section présente les communautés en ligne où les étrangers vivant au Japon peuvent échanger des informations et interagir les uns avec les autres pour faciliter leur vie au Japon.
- Goandup Study soutient les étrangers qui souhaitent étudier au Japon.
- Cette section présente l'aide aux études à l'étranger, qui offre un soutien complet aux étrangers souhaitant étudier au Japon, de la préparation des études à la vie au Japon.
- Où puis-je acheter une carte SIM prépayée au Japon ? Inclut les cartes SIM recommandées pour les étrangers.
- Comment acheter une carte SIM prépayée et quelles sont les cartes SIM adaptées aux étrangers.
- [Préservé] Un guide complet du Wi-Fi de poche au Japon pour les étrangers !
- Cette section explique comment choisir un appareil Wi-Fi de poche et recommande des produits qui peuvent être utilisés de manière pratique au Japon.
- Le guide complet pour trouver un emploi au Japon ! Emploi, changement d'emploi et travail à temps partiel pour les étrangers
- Informations complètes pour les étrangers qui souhaitent travailler au Japon, notamment sur la manière de chercher du travail et sur les sites d'emploi recommandés.
Signification et libellé anglais de "パッとしない (pattoshinai)".
![](https://goandup-japan.com/wp-content/uploads/2021/07/annie-spratt-g9KFpAfQ5bc-unsplash-e1715224280453-1024x652.webp)
Le terme パッとしない résulte de la combinaison des mots パッと (patto) et しない (shinai). En d'autres termes, il s'agit de la forme négative de l'expression "poof".
Ici, vérifiez le sens du mot "pouf".
- L'état de la diffusion en un clin d'œil. Ou, l'état de propagation.
- L'apparence d'une action rapide. Ou l'apparence de choses qui se produisent instantanément.
- Apparaître bruyamment et ostensiblement.
Le "poof" dans パッとしない représente le troisième sens, c'est-à-dire "une apparence tape-à-l'œil et voyante". En y ajoutant "pas", la nuance devient "tape-à-l'œil et discret" ou "sans impact". Elle peut également signifier que les choses n'évoluent pas dans la bonne direction.
Pour décrire パッとしない en anglais, des mots tels que "mediocre" (médiocre), "lackluster" (ennuyeux, terne), "unimpressive "(peu impressionnant), et ainsi de suite, sont probablement plus proches. Toutefois, il est difficile de décrire en un seul mot les nuances subtiles propres à la langue japonaise.
Analogies et paraphrases de "パッとしない (pattoshinai)"
Les mots ayant une signification similaire à パッとしない comprennent.
- un de plus (pas tout à fait)
- Ordinaire (médiocrité)
- sans caractéristiques
- comparer défavorablement (défavorablement, mal) avec
- pas grand-chose
Il est bon d'utiliser ces expressions en fonction du contexte.
Utilisation et exemples de phrases pour "パッとしない (pattoshinai)" dans des situations professionnelles
![](https://goandup-japan.com/wp-content/uploads/2021/07/pasted-image-0-e1715224189940-1024x643.webp)
Comment パッとしない est-il utilisé dans les entreprises ? Consultez les exemples suivants.
Utilisation et phrases d'exemple pour "パッとしない (pattoshinai)" dans des situations professionnelles (1)
Lorsqu'il s'agit de donner un avis honnête à un collègue
Cette proposition, dont le contenu n'est pas mauvais, a quelque chose de パッとしない. Peut-être devrions-nous y travailler".
Dans cet exemple, vous donnez à votre collègue votre opinion sincère sur le contenu de la proposition. En utilisant "パッとしない", vous exprimez par euphémisme que le contenu de la proposition n'est pas satisfaisant, tout en suggérant la nécessité de l'améliorer.
Utilisation et phrases d'exemple pour "パッとしない (pattoshinai)" dans des situations professionnelles (2)
Lorsque vous discutez de questions d'actualité avec votre supérieur hiérarchique
Pour être honnête, la croissance récente de nos ventes a été de パッとしない. Nous devons trouver un moyen de percer".
Dans cet exemple de phrase, l'employé discute avec son supérieur hiérarchique des difficultés actuelles liées à la croissance des ventes. En utilisant "パッとしない", vous exprimez de manière détournée que la situation des ventes n'est pas bonne. Le patron est alors informé de la nécessité de trouver une solution.
Si vous pouvez utiliser 'パッとしない' aux bons endroits, vous donnerez l'impression de parler le japonais naturel comme un locuteur natif.
Considérations commerciales pour le パッとしない (pattoshinai).
![](https://goandup-japan.com/wp-content/uploads/2021/07/pexels-freestockpro-12944987-e1715224218469.webp)
Cependant, "パッとしない" est une expression décontractée et informelle et doit être utilisée avec prudence.
Évitez de l'utiliser facilement avec des contacts professionnels supérieurs, tels que des partenaires commerciaux ou des personnes que vous rencontrez pour la première fois. Il peut donner une impression de grossièreté ou être perçu comme frivole. Lorsque vous utilisez ce terme pour désigner vos supérieurs, limitez-le à vos propres responsabilités et utilisez-le avec précaution.
Il est recommandé de l'utiliser avec désinvolture dans le cadre d'une relation franche, par exemple avec un collègue proche ou un subordonné. L'essentiel est de l'utiliser modérément souvent.
Vous souhaitez poursuivre vos études dans une école de langue japonaise
![](https://goandup-japan.com/wp-content/uploads/2023/10/image-67-e1707909500783.webp)
La langue japonaise attire l'attention du monde entier par la richesse de son expression et la profondeur de sa culture. Qu'il s'agisse de cinéma, de musique, de littérature ou de conversation quotidienne, l'apprentissage du japonais n'est pas seulement un moyen d'acquérir une nouvelle langue, mais aussi une porte d'entrée vers une compréhension culturelle plus profonde et une perspective plus large.
Pour ceux qui veulent apprendre le japonais plus sérieusement, entrer dans l'enseignement supérieur au Japon ou trouver un emploi au Japon, passer à un niveau supérieur de connaissance de la langue japonaise est la première étape pour faire de vos rêves une réalité. Il existe environ 700 écoles de langue japonaise au Japon, avec des caractéristiques variées, mais il n'est pas facile de choisir la meilleure école pour vous.
C'est pourquoi nous ferons de notre mieux pour vous aider à choisir l'école de langue japonaise idéale pour réaliser vos objectifs et vos rêves ! Si vous avez des questions sur les écoles de langue japonaise, n'hésitez pas à nous contacter en utilisant le formulaire de contact ci-dessous.
Nous vous fournirons le meilleur soutien possible pour atteindre vos objectifs d'apprentissage de la langue japonaise. Nous espérons que notre soutien rendra votre étude de la langue japonaise plus satisfaisante et plus fructueuse.
résumé
Maintenant que vous avez une meilleure compréhension de 'パッとしない (pattoshinai)', passons à l'analyse.
- パッとしない" signifie "tape-à-l'œil, discret" ou "sans impact".
- En anglais, "mediocre" et "unimpressive" sont des équivalents proches, mais il faut noter la différence de nuance.
- Il y a une abondance de paraphrases, par exemple "pas tout à fait maintenant", "médiocre".
- Dans les situations professionnelles, il est important de tenir compte de la relation avec l'autre partie.
- Attention à la fréquence d'utilisation, car il s'agit d'une expression décontractée.
Qu'en pensez-vous ? Si "パッとしない" est un terme utile, c'est aussi une expression qui nécessite une certaine finesse dans son utilisation. Nous voulons l'utiliser à bon escient, en fonction de la situation.
Nous espérons que cet article vous aidera à améliorer vos compétences en communication japonaise dans le monde des affaires. Nous espérons qu'il vous sera utile.