¿Qué significa "buen trabajo"? Parafraseo y diferencia entre "Buen trabajo" y "Buen trabajo".
Es probable que todo extranjero que viva en Japón haya oído al menos una vez la frase "Otsukareta shimasu". Es un saludo que se intercambia sin falta todos los días, sobre todo en las oficinas japonesas. Esta frase es habitual para los japoneses, pero se dice que los idiomas extranjeros no tienen una frase que se corresponda exactamente con "Okezumasan desu". Los japoneses utilizan este saludo en diversas situaciones sin pensar demasiado en ello, pero para los extranjeros puede resultar un poco difícil de dominar.
En este artículo, explicaremos en detalle el significado y uso de este útil saludo, "Otsukare-samae-datta", y la diferencia entre éste y "Otsukare-samae-datta". Está lleno de información útil no sólo para los estudiantes de japonés, sino también para los extranjeros que trabajan en Japón, así que por favor lea hasta el final.
▼Goandup Picks ¡Haga clic aquí para ver los artículos recomendados!
- ¡Imprescindible antes de estudiar en el extranjero! Goandup Nihongo+, un servicio online de aprendizaje de japonés.
- En esta sección se presentan los servicios para extranjeros que desean estudiar en Japón o mejorar sus conocimientos de japonés para aprender japonés en línea.
- Goandup Comunidad de salones para extranjeros residentes en Japón.
- Esta sección presenta las comunidades en línea donde los extranjeros que viven en Japón pueden intercambiar información e interactuar entre sí para apoyar su vida en Japón.
- Goandup Study apoya a los extranjeros que quieren estudiar en Japón.
- Esta sección presenta el apoyo a los estudios en el extranjero, que ofrece apoyo integral a los extranjeros que desean estudiar en Japón, desde la preparación para el estudio hasta la vida en Japón.
- ¿Dónde puedo comprar una tarjeta SIM de prepago en Japón? Incluye las tarjetas SIM recomendadas para extranjeros.
- Cómo comprar una SIM de prepago y qué tarjetas SIM son adecuadas para extranjeros.
- [Conservado] ¡Una guía completa de Wi-Fi de bolsillo en Japón para extranjeros!
- En esta sección se explica cómo elegir un Wi-Fi de bolsillo y se recomiendan productos que pueden utilizarse cómodamente en Japón.
- Guía completa para encontrar trabajo en Japón Empleo, cambio de trabajo y trabajo a tiempo parcial para extranjeros
- Información completa para extranjeros que quieran trabajar en Japón, incluido cómo buscar trabajo y sitios de empleo recomendados.
¿Qué significa "buen trabajo"?
Para los japoneses, "otsukeri desu desu" es una frase indispensable. Los japoneses la utilizan sin pensar en el significado o en la situación en particular, pero a veces la gente la usa incorrectamente. Nos gustaría que todo el mundo la utilizara correctamente.
Gracias por tu duro trabajo" es un saludo que se utiliza cuando se agradece a alguien un trabajo o una tarea. Aunque contiene la palabra "cansado", la frase también puede incluir expresiones como "Gracias por hacer ese trabajo" o "¿Estás 大丈夫? ¿Estás cansado?" que tienen significados positivos como gratitud y amabilidad. Por esta razón, los japoneses utilizan con frecuencia esta frase para expresar su agradecimiento por los esfuerzos y sentimientos de los demás.
Por ejemplo, al decir a un compañero al final de una jornada de trabajo en la oficina: "Gracias por un buen día de trabajo". Puedes expresar un sentimiento de "gracias por un trabajo bien hecho". También puedes reconocer el trabajo duro de los demás diciendo "Buen trabajo" después de una larga reunión o un proyecto difícil.
Situaciones y uso de la frase "Buen trabajo
Las principales situaciones en las que se utiliza "Buen trabajo" son las de negocios. Lo utilizan las personas que han terminado un trabajo o se van de la oficina.
Un punto clave a tener en cuenta es que no debe utilizarse con personas ajenas a la empresa o clientes. Utilícelo siempre entre empleados de la misma empresa. Por ejemplo, si alguien de otra empresa está de visita y le dice "gracias por su duro trabajo" al marcharse, es de mala educación y debe evitarse.
Una excepción es el caso de los comercios que ofrecen servicios relacionados con la relajación, como masajes y peluquerías, en los que puede utilizarse "gracias por su duro trabajo" para dirigirse al cliente. Cuando se presta un servicio que requiere la cooperación del cliente, como pedirle que permanezca en la misma posición durante mucho tiempo, el saludo puede significar "gracias por su (largo) duro trabajo" por esa cooperación. En este caso, no se trata de un matiz grosero.
Los usos específicos incluyen las siguientes situaciones.
- Cuando un compañero sale de la oficina: "Gracias por tu duro trabajo. Buen viaje de vuelta a casa".
- Cuando felicitas a un subordinado por su rendimiento laboral "Gracias por atender tantas llamadas hoy. Gracias por todo tu esfuerzo".
- Después de las reuniones de empresa "Gracias a todos por el esfuerzo realizado en la reunión. Hubo un animado intercambio de opiniones".
- Al cruzarse con un colega de otro departamento: "Buenos días. Tengamos otro buen día".
- Cuando sales a tomar algo con tus compañeros o jefe al final de la jornada laboral y brindas por "¡Buen trabajo!".
Incluso cuando salgo a tomar algo con mis colegas o jefes al final de la jornada laboral solemos brindar por la ocasión diciendo "¡Okeyasu-sama! Buen trabajo" es un saludo esencial en la escena empresarial japonesa, así que no dudes en probar a usarlo tú también. Es una frase estupenda para reconocer el trabajo de la otra persona y transmitir un sentimiento de gratitud.
¿Cuál es la diferencia entre "buen trabajo" y "gracias por su tiempo"?
Oita-sama desu" y "Oita-sama desu" son similares, pero las situaciones en las que se utilizan son diferentes. Como los estudiantes de japonés pueden notar inmediatamente, hay una diferencia entre los tiempos pasado y presente.
Buenos días" puede utilizarse en cualquier momento de la jornada laboral, desde por la mañana, durante el día y hasta que salga de la oficina. Cuando llegues al trabajo, también puedes utilizarlo del mismo modo que "Buenos días". Si tienes un compañero que ya ha llegado al trabajo y ha empezado a trabajar, puedes decirle "Buenos días. Buenos días". puede saludarle con "Buenos días" para completar su saludo matutino y agradecerle que ya haya empezado a trabajar.
Por cierto, en la oficina, "Buenos días" se utiliza por la mañana, mientras que "Hola" y "Buenas tardes" no suelen utilizarse. Fuera de la mañana, se recomienda utilizar "Buenos días".
A lo largo del día también tiene muchas oportunidades de cruzarse o hablar con colegas y otros miembros del personal de la oficina. Cuando lo haga, es una buena idea saludarles con una ligera inclinación de cabeza y un "Buenas tardes". Es una frase útil para saludar a la gente de manera informal cada vez que te encuentres con ellos.
Paráfrasis y tesauros para "Buen trabajo, señor" y "Buen trabajo, señor".
Veamos algunas paráfrasis y analogías para "Buen trabajo" y "Buen trabajo, señor". Utilizándolas de forma diferente según la situación, puede ampliar su comunicación.
1. "Gracias por su esfuerzo".
Gracias por su duro trabajo" es una frase que debe utilizarse con las personas que están por debajo de uno (por ejemplo, subordinados, personal subalterno). No debe utilizarse por error con superiores, directivos o personas ajenas a la empresa. También puede utilizarse para dirigirse a un compañero (un colega que se incorporó a la empresa al mismo tiempo), pero hay que tener cuidado para evitar pequeñas diferencias de matiz.
Por ejemplo, el personal de limpieza y los guardias de seguridad de los edificios de oficinas no son tus subordinados, aunque estén contratados por la empresa. Si les dice "gracias por su duro trabajo", puede dar la impresión de que les está menospreciando. Dependiendo de la relación, puedes decir "Gracias por tu duro trabajo". Es más seguro utilizar otras expresiones como "Gracias por tu duro trabajo".
2. "Después de ti".
En las empresas japonesas, no se suele decir "sayonara" al salir de la oficina. Lo habitual es decir "otsukasawan desu" (gracias por tu duro trabajo) a la persona que se marcha primero, en agradecimiento por su duro trabajo durante el día.
Y cuando seas el primero en salir de la oficina, utiliza "Adiós". Si la persona a la que se lo dices también tiene previsto irse pronto, no hay ningún problema en decirse "Buenas noches" mutuamente, pero si la otra persona todavía está en el trabajo, di "Buenas noches. Te dejo antes". Si la otra persona todavía está trabajando, utiliza el saludo en presente progresivo.
3. "He vuelto" y "Bienvenido a casa/vuelve".
Al volver a la oficina de una excursión, ambas partes pueden decir "Buenas noches", pero la persona que vuelve a la oficina puede decir "He vuelto" y la persona que le da la bienvenida puede utilizar "Bienvenido a casa" o "Bienvenido de vuelta".
Si usted es un supervisor o un colega de alto rango, si cree que 'okaerinasai' es demasiado informal, puede decir 'okaerinasemase' con más educación. Sin embargo, si la relación es estrecha y 'maase' parece ostentoso, una buena opción es decir 'Bienvenido a casa, gracias por su duro trabajo'. es una buena opción.
Un serio apoyo al empleo para ayudarle a hacer realidad su sueño de trabajar en Japón.
¿Quieres trabajar en Japón?
¡Haz realidad ese sueño con nosotros en Goandup!
Características del programa 【 】
✅ Adquisición del nivel JLPT/N3 de japonés.
✅ Preparación minuciosa de la prueba de competencias específicas.
✅ Apoyo total para encontrar trabajo en Japón.
Las clases particulares centradas en los negocios te ayudarán a encontrar trabajo en Japón en el menor tiempo posible.
【 Menú de programa 】
- Clases individuales de japonés
- Plan de estudios intensivo para obtener el N3, con lecciones especializadas en japonés comercial que pueden utilizarse especialmente en el trabajo.
- Plan de estudios intensivo para obtener el N3, con lecciones especializadas en japonés comercial que pueden utilizarse especialmente en el trabajo.
- Preparación de pruebas de competencias específicas
- Los materiales personalizados para pruebas de competencias específicas se centran en las preguntas más frecuentes y en el aprendizaje para aprobar el examen.
- Los materiales personalizados para pruebas de competencias específicas se centran en las preguntas más frecuentes y en el aprendizaje para aprobar el examen.
- Apoyo al currículum vitae
- Redactar un currículum vitae adaptado a la cultura empresarial japonesa y repasar la autopresentación y la motivación para la solicitud.
- Redactar un currículum vitae adaptado a la cultura empresarial japonesa y repasar la autopresentación y la motivación para la solicitud.
- Preparación de la entrevista
- Orientación sobre áreas de mejora mediante simulacros de entrevistas y comentarios que simulan entrevistas de empresa. Aprender la etiqueta y el comportamiento específicos de Japón en las entrevistas.
- Orientación sobre áreas de mejora mediante simulacros de entrevistas y comentarios que simulan entrevistas de empresa. Aprender la etiqueta y el comportamiento específicos de Japón en las entrevistas.
- consultoría profesional
- Asesoramiento sobre presentación de empresas, selección de empresas a las que solicitar empleo y nivel de conocimientos exigido por la empresa solicitante, adaptado a los objetivos profesionales del participante.
- Asesoramiento sobre presentación de empresas, selección de empresas a las que solicitar empleo y nivel de conocimientos exigido por la empresa solicitante, adaptado a los objetivos profesionales del participante.
- asistencia por chat
- Además de las clases individuales, se pueden plantear preguntas ocasionales a través de DM (por ejemplo, solicitudes de visado, ayuda para vivir, ayuda para encontrar una habitación, etc.).
Si quieres hacer carrera en Japón, únete a nosotros.
▶︎ para más informaciónesta manera (dirección cerca del altavoz o hacia el altavoz)desde (es decir, "¿desde cuándo?")
Nos comprometemos a ayudarle a triunfar en Japón.
【 Resumen 】 "Buen trabajo" es una frase útil para utilizar en la conversación cotidiana.
La frase "Buen trabajo" no sólo se utiliza en situaciones de negocios, sino que es habitual en las conversaciones cotidianas. Incluso en las charlas entre amigos, como saludo inicial, "¡Buen trabajo!" o "¡Buen trabajo!" como saludo al principio de una charla entre amigos. También, al quedar con amigos después del trabajo, "¡Eh! o "¡Hola!" al encontrarse con amigos después del trabajo. como saludo informal al quedar con amigos después del trabajo.
Aunque no sepas por lo que está pasando tu amigo en este momento, probablemente esté trabajando duro en algo cada día. Es una forma muy bonita de comunicarte con ellos enviarles un "¡Buen trabajo!" para mostrarles tu apoyo y aprecio por sus actividades diarias, como estudiar, trabajar, cuidar de los niños, etc. es una forma muy agradable de comunicarse.
Los estudiantes de japonés deberían intentar utilizar "Oyasama desu" y "Oyasama desu" en su comunicación con los japoneses. Si aprendes a utilizarlos correctamente, mejorarás enormemente tu expresión en japonés y tus habilidades interpersonales. Un saludo también puede ayudar a construir buenas relaciones interpersonales.
¡Su apoyo es nuestra fuerza!
Gracias por visitar Goandup Picks. Nuestra misión es proporcionarle más información útil sobre las atracciones de Japón en el mundo.
Su apoyo nos ayudará a seguir mejorando nuestras actividades, así que ¡apóyenos!